KnigaRead.com/

Джуд Деверо - Бархатные горы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джуд Деверо, "Бархатные горы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Как Джудит, — тихо сказал Гевин.

— Да! — громко подтвердил Стивен. — И все же ей на каждом шагу приходится бороться с тобой.

— Конечно. Женщинам следует…

Стивен весело рассмеялся:

— Не поверишь, но я давно уже перестал думать, что «женщинам следует»…

— Расскажи мне еще о Шотландии, — попросил Гевин, чтобы сменить тему.

Стивен снова сел и принялся есть.

— Это прекрасное место, — мечтательно начал он.

— А я слышал, что там ничего, кроме дождя, нет.

Стивен только отмахнулся.

— Что такое маленький дождик для истинного шотландца!

— Кристофер Одли не так давно заезжал к нам, — задумчиво сообщил Гевин. — Он успел тебя увидеть до свадьбы?

Стивен оттолкнул тарелку.

— Крис был убит в Шотландии.

— Как?! Когда?!

Стивен задумался. Как объяснить, что Крис, по мнению Гевина, погиб зря и в бесчестной схватке?

— Защищал скот от набега. Кое-кто из людей Бронуин тоже был убит, пытаясь оборонить его.

— Оборонять Криса? Но он прекрасный воин. Его доспехи…

— Пропади они пропадом, его доспехи! — рявкнул Стивен. — Крис не мог бегать. Он, как выразился Дуглас, был закован в стальной гроб.

— Не понимаю. Как?

От прямого ответа Стивена спасла распахнувшаяся дверь. В комнату ворвались Рейн и Майлс. Рейн подскочил к брату и сжал его в сокрушительных объятиях:

— Стивен! Мы слышали, что ты убит!

— Он и умрет, если ты его не освободишь, — спокойно объявил Майлс.

Рейн несколько ослабил хватку.

— По-прежнему такой же тощий коротышка, — самодовольно заявил он.

Стивен ухмыльнулся и стал разжимать руки Рейна. И улыбнулся еще шире, когда ощутил, что тот поддается. Нажал сильнее, и Рейн проиграл поединок. Лицо Стивена буквально светилось удовольствием. Редкий человек мог без оружия справиться с таким силачом. Про себя он возблагодарил Тэма.

Рейн отступил и с гордостью оглядел брата.

— Смотрю, жизнь в Шотландии тебя закалила.

— Или ты пропускаешь свои тренировки, — злорадно подсказал Стивен.

— Может, хочешь проверить? — оживился Рейн.

— Эй, вы, — вмешался Майлс, становясь между братьями. — Стивен, не позволяй Рейну прикончить себя до тех пор, пока я не поздравил тебя с возвращением.

Он обнял Стивена.

— Ты вырос, Майлс, — заметил тот, — и даже поправился.

— Это все женщины, — фыркнул Рейн. — Две помощницы поварихи пытаются перещеголять друг друга.

— Понятно, — засмеялся Стивен. — А приз — наш младшенький?

— Вернее — то, что останется от него после того, как с ним наиграются другие женщины, — съязвил Рейн.

Майлс проигнорировал все уколы. Он редко улыбался так открыто, как братья. Серьезный, спокойный человек, чьи эмоции выражались только в пронизывающих серых глазах.

— Джеймс сказал, что твоя жена тоже приехала, — бросил он, оглядывая комнату.

— Слава Богу, Майлсу есть кем заняться, — вздохнул Гевин. — Теперь я по крайней мере могу хоть изредка побыть с женой. Каждый раз, стоит мне поднять глаза, как она уже утешает моего очередного ничтожного братца.

— Гевин заставляет ее работать, как крепостную, — полушутя пожаловался Рейн.

Стивен улыбнулся. Хорошо снова оказаться дома, слышать споры Гевина и Рейна, их совместные нападки на Майлса. Его братья почти совсем не переменились за последние несколько месяцев. Рейн выглядел более сильным и здоровым, так и излучавшим жизнелюбие. Майлс все так же держался обособленно. А Гевин скреплял всю семью. Он был самым надежным из них, тем, кто любил землю и хозяйство. Где он — там и дом для всех Монтгомери.

— Я как-то побаиваюсь знакомить вас с Бронуин, — начал Стивен.

— Застенчива, бедняжка? — посочувствовал Рейн. — Надеюсь, ты не тащил ее через всю Англию? Кстати, где ваши повозки с поклажей? Где твои люди?

Стивен набрал в грудь воздуха и засмеялся. Они в жизни не поверят, если он скажет правду.

— Да нет, я не назвал бы Бронуин такой уж застенчивой, — хмыкнул он.

Глава 14

Бронуин сидела в лохани, погруженная по шею в горячую мыльную воду. В большом камине ярко горел огонь, наполняя комнату приятным запахом дыма. Она расслабилась и огляделась. Спальня была изумительна — от сводчатого потолка до выложенного испанскими изразцами пола. Стены из побеленного дерева были расписаны крошечными розовыми бутончиками. Над гигантской кроватью висел балдахин темно-розового бархата. Стулья, скамьи и шкафчики были украшены резными узорами в виде арок.

Бронуин откинула голову на бортик лохани. Приятно понежиться в такой роскоши, хотя она лично считала, что деньги лучше бы истратить на нечто более необходимое. По дороге сюда они со Стивеном навидались немало бедности. Сама она употребила бы деньги на нужды клана, но у англичан все по-другому.

Она закрыла глаза и улыбнулась, подумав о Джудит. Той, которую она воображала, и той, которую встретила на самом деле. Бронуин ожидала увидеть добрую, мягкую женщину, но в Джудит не было ничего мягкого. И в доме не было слуги, который бы не вскочил и не помчался исполнять ее повеление. Не успела Бронуин опомниться, как обнаружила, что ее одежда куда-то девалась, а сама она сидит в лохани. Она и не подозревала, что горячая вода — именно то, что ей сейчас необходимо.

Дверь тихо открылась, и в комнату вошла Джудит.

— Тебе лучше?

— Намного. Я совсем забыла, что это такое, когда тебя балуют.

Джудит скорчила гримаску и протянула Бронуин большое нагретое полотенце.

— Боюсь, мужчины Монтгомери не из тех, кто балует своих женщин. Гевин, например, вполне способен попросить прокатиться с ним верхом в страшную бурю.

Бронуин завернулась в полотенце и искоса взглянула на Джудит:

— А что было бы, вели он тебе остаться?

— Конечно, не осталась бы, — усмехнулась Джудит. — Гевин слишком часто не желает замечать то, что считает недостойным внимания, вроде управителя, крадущего зерно из амбаров.

Бронуин уселась перед огнем и вздохнула:

— Жаль, что ты не можешь просмотреть мои счетные книги. Боюсь, я то и дело о них забываю.

Джудит подняла гребень из слоновой кости и принялась распутывать только что вымытые волосы новой родственницы.

— Но тебе нужно думать о более важных вещах, чем бобы в амбаре! Скажи, каково это — быть лэрдом клана, когда все красивые молодые мужчины повинуются каждому твоему слову?

Бронуин расхохоталась, не столько из-за мечтательного тона Джудит, сколько из-за абсурдности самой идеи. Встав, она накинула халат Джудит и стала расчесывать волосы.

— Это большая ответственность, — серьезно пояснила она. — Что же до повиновения… — Бронуин вздохнула и стала вертеть в руках гребень. — В Шотландии все по-другому, не так, как в Англии. Здесь с женщинами обращаются так, словно они не люди.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*