Кэролайн Линден - Больше чем страсть
– Так это она дразнит вас? – Виконт оперся плечом о стеллаж и скрестил руки на груди. – А не меня?
Абигайль приподняла брови:
– С какой стати ей дразнить вас, сэр?
Лорд Атертон усмехнулся:
– Мисс Абигайль, вы не могли не заметить, что ваша сестра выражает сомнение в моих умственных способностях каждый раз, когда ей предоставляется шанс.
– А вы настолько благородны, что не ставите мне это в упрек, – парировала она, заставив его рассмеяться.
– Наоборот. – Голос его сиятельства смягчился, взгляд не отрывался от лица Абигайль. – Мне нравится слушать, как вы меня защищаете.
Абигайль скорчила гримаску, покачав головой.
– Не могла предположить, что вы нуждаетесь в защите. Вы выше Пенелопы на голову и можете обыграть ее в любом состязании, будь то карты или бег.
– Увы, джентльменам редко выпадает возможность вызвать молодую леди на поединок, – отозвался Атертон с притворным сожалением.
– Пенелопа не колеблясь вызвала бы кого угодно, если бы думала, что может выиграть, – хмыкнула Абигайль.
Виконт негромко рассмеялся.
– Мне тоже нравится выигрывать – особенно некоторые вещи. – Его улыбка несколько поблекла, но голубые глаза, казалось, стали ярче. – Ваше хорошее мнение обо мне было бы бесценным призом.
Абигайль вспыхнула:
– Но вы уже заслужили его, милорд!
– Правда? – Атертон изменил позу, склонившись к ней ближе. – В таком случае я буду стремиться заслужить ваше очень хорошее мнение.
Губы Абигайль удивленно приоткрылись. Он флиртует с ней – в открытую! Трудно было не чувствовать себя польщенной, пусть даже она не имела понятия, как отнестись к этому факту. Она облизнула губы, пытаясь придумать, что ответить на подобное заявление, но ее выручила миссис Дрисколл.
– Могу я помочь вам с выбором, милорд? – осведомилась хозяйка магазина, глядя на них с довольной улыбкой. – Или вам, мисс Уэстон?
– Даже не знаю, миссис Дрисколл, – отозвался лорд Атертон с поклоном. – Я уже заручился помощью мисс Уэстон, но, боюсь, мы немного отвлеклись. Вы нашли что-нибудь? – обратился он к Абигайль.
– Нет, – сказала она, надеясь, что ее лицо не горит румянцем. – Я искала «Айвенго». Не знаю, понравится ли этот роман леди Саманте, но это одна из моих любимых книг.
– О да! – Миссис Дрисколл чуть ли не захлопала в ладоши. – Он пользуется большим успехом. Как и все романы сэра Вальтера Скотта. Уверена, у нас есть экземпляр. Нет, моя дорогая мисс Уэстон, – хозяйка протянула руку к Абигайль, когда та снова повернулась к книжным полкам, – позвольте мне посмотреть в задней комнате. Здесь книги могут запылиться, поэтому я держу лучшие издания в закрытых шкафах.
– Это был бы идеальный подарок, – восхитился лорд Атертон. – Миссис Дрисколл, вы настоящее сокровище!
– Делаю все, что в моих силах, милорд, – отозвалась та скромным тоном, но с гордой улыбкой. – Я вернусь через секунду, – добавила она, поспешив прочь.
Абигайль проводила ее взглядом.
– Надеюсь, у нее найдется экземпляр. Роман был очень популярен, когда его опубликовали. Мне пришлось взять его в лондонский публичной библиотеке, потому что весь тираж был распродан. Пожалуй, нам следует поискать другой роман на тот случай, если…
– Как пожелаете. – Виконт повернулся к полкам, чтобы изучить их содержимое вместе с ней, но этого не понадобилось. Не прошло и нескольких секунд, как вернулась хозяйка магазина, держа в руках коробку с элегантными томами в темно-зеленом кожаном переплете.
– Вот, осталось три экземпляра, – сообщила она, протянув коробку лорду Атертону.
Он вытащил одну книгу и повертел ее в руках, прежде чем протянуть Абигайль.
– Вы хотели бы получить такой подарок, мисс Уэстон?
– Да… конечно, – отозвалась Абигайль с запинкой, осторожно взяв книгу. Перевернув первую страницу, она помедлила, восхищаясь шрифтом, четким и изящным. Это было великолепное издание с тисненным золотом названием на переплете. – И даже очень.
– Отлично. – Он вручил коробку с двумя оставшимися томами хозяйке. – Я беру ее.
– Это подарок для молодой леди? – На щеках миссис Дрисколл проступили ямочки, а в глазах зажглись лукавые искорки. Слова хозяйки прозвучали так неожиданно, что Абигайль не сразу уловила их смысл.
Лорд Атертон склонил голову набок, глядя на девушку. Его губы изогнулись в озорной усмешке.
– Хорошая мысль. В конце концов, это она ее выбрала…
– Что? – Абигайль вспыхнула, придя в себя. – Нет, что вы, это подарок для леди Саманты!
– Сомневаюсь, что она будет взирать на роман с таким благоговением, как вы только что продемонстрировали. – Он бросил взгляд на руки Абигайль, все еще неосознанно поглаживающие переплет. – Я хотел бы, чтобы вы приняли книгу в знак благодарности за оказанную помощь.
– О нет, сэр. – Абигайль протянула ему роскошный том с извиняющейся улыбкой. – Если бы я знала, что у вас на уме, я вообще не стала бы помогать! Вы просили помочь выбрать подарок для вашей сестры, а не для меня!
– Конечно. – Не обращая внимания на попытки Абигайль вернуть роман, он взял ее за руку и подвел к миссис Дрисколл, которая забрала книгу и положила в коробку. – У вас есть что-нибудь подобное, что вы могли бы порекомендовать, мадам?
– Разумеется, сэр! – Лукаво блеснув глазами, миссис Дрисколл поспешила прочь.
Абигайль прикусила губу. Такое издание «Айвенго» стоит уйму денег. И хотя это только книга, сюжет ее изобилует весьма эмоциональными сценами.
– Вы слишком добры, милорд, – выдавила Абигайль.
Лорд Атертон все еще держал ее руку, поглаживая пальцы.
Даже сквозь перчатки она могла чувствовать каждое прикосновение.
– Напротив, – произнес он, понизив голос. – Это несравненно меньше, чем я желал бы сделать для вас.
– Нашли что-нибудь? – Голос Пенелопы заставил обоих собеседников вздрогнуть.
– Нет, – отозвалась Абигайль, смущенная и благодарная сестре за вмешательство.
– Да, – возразил лорд Атертон шутливым тоном. – Но не для Саманты.
Глаза Пенелопы сузились:
– А для кого?
– Для вашей сестры. – Виконт слегка сжал пальцы Абигайль. Запоздало сообразив, что он все еще держит ее за руку, она поспешно высвободила ладонь, залившись ярким румянцем.
– Браво! – воскликнула Пенелопа, бросив на нее удивленный взгляд. – Как проницательно, милорд. Книга – кратчайший путь к сердцу моей сестры.
– Причем одна из ее любимых, – добавил лорд Атертон. – «Айвенго».
– Мама не позволит мне принять ее, – возразила Абигайль. – Это слишком дорогой подарок.