KnigaRead.com/

Кэролайн Линден - Больше чем страсть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кэролайн Линден, "Больше чем страсть" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Эго был непростой вопрос. Абигайль покривила бы душой, если бы сказала, что ее раздражает присутствие лорда Атертона. Он был красив, обаятелен, и Абигайль искренне радовалась его визитам. Виконт рассказывал забавные истории и, похоже, интересовался ее мнением. И нельзя сказать, что ей было неприятно получить цветы. Если бы только…

Если бы только это был Себастьян, демонстрирующий подобное отношение.

– Мы совсем недавно познакомились, – сказала наконец Абигайль, не в состоянии дать прямой ответ. – Тебе не кажется, что пока еще рановато делать выводы о его намерениях?

– Пожалуй, – согласился отец. – Но, поверь моему слову, Эбби, джентльмены ранга Атертона не расточают свое внимание просто так. Он явно увлечен тобой, и я не удивлюсь, если это ведет к большему. – Мистер Уэстон помолчал, глядя на взволнованное лицо дочери. – Дело в мистере Вейне, да?

Абигайль открыла рот и закрыла его снова, осознав вдруг, что она не знает, что сказать.

– Ладно, – заключил мистер Уэстон. – Все как-нибудь образуется. Если чувства виконта Атертона затронуты, он не исчезнет потихоньку со сцены. Кроме того, ничто так не распаляет мужчину, как наличие соперника. Время покажет, да? – Он ущипнул Абигайль за щеку, притворно вздохнув. – Не могу поверить, что я обсуждаю это с тобой! Кажется, еще вчера я качал тебя на колене. А теперь моя дочь – прелестная молодая женщина, способная вскружить голову любому бедолаге, как твоя мать когда-то вскружила мне.

– Все было совсем не так, – возразила она. – По ее версии, это ты преследовал ее с признаниями в вечной любви, пока она не согласилась выйти за тебя замуж только для того, чтобы обрести хоть немного покоя.

– Точно. И не жалею об этом. – Мистер Уэстон подмигнул ей. – Я знаю, что говорю, когда советую держать ухажеров на расстоянии. Пусть побегают за тобой!

Абигайль фыркнула:

– Похоже, все только тем и заняты, что приписывают мне поклонников. Неужели тебе так не терпится выдать меня замуж? Надеюсь, Джейми тоже от тебя достается!

– Если твой брат когда-нибудь обратит внимание на женщину, ему достанется, – пообещал отец. – Пенелопа позаботится об этом. Кстати… – Он повернулся к младшей дочери: – Пенелопа! Иди сюда, проказница. Мне нужно поговорить с тобой. Как, скажи на милость, эта собака оказалась в моем кабинете?

– Шел дождь, папа, и я не могла выпустить Майло наружу, – отвечала Пенелопа с невинным видом. – Ему нужна новая территория для исследований.

– И новая ножка стола, чтобы грызть! – Он погрозил ей пальцем. – Надо бы заставить вас, мисс, вывести пятна с ковра…

Они направились в столовую, продолжая добродушную перепалку. Абигайль двинулась следом. Что же делать? Ей хотелось снова увидеть Себастьяна и узнать, на что он намекал, когда упомянул о разговоре с ее отцом. Ей хотелось бродить с ним по лесу, и она бы не возражала, если бы он снова поцеловал так, как в прошлый раз, словно он располагает всем временем мира и собирается потратить его, занимаясь с ней любовью.

С другой стороны, она искренне наслаждалась обществом лорда Атертона. Ей льстило его внимание, каковы бы ни были его намерения, а ее родители были очень довольны. Даже слишком, подумала Абигайль с оттенком тревоги. Сегодня вечером отец пребывал в чрезвычайно приподнятом настроении, и частые улыбки, которыми он ее одаривал, не оставляли сомнений, что тому причиной. Он никогда не скрывал своего желания, чтобы обе его дочери удачно вышли замуж. Лорд Атертон идеально вписывался в его планы: богатый, знатный, красивый и обаятельный. Хотя отец не запретил Абигайль общаться с Себастьяном, он пришел бы в восторг, если бы она предпочла лорда Атертона.

На мгновение Абигайль прикрыла глаза, пораженная новой мыслью. Вот будет забавно, если окажется, что лорд Атертон всего лишь любитель флирта и посылает букеты не только ей, но и другим дамам! Возможно, он у них больше никогда не появится. Наверняка в Лондоне полно повес, которые сбивают женщин с толку своими ухаживаниями, а потом резко переключаются на другую особу, без всяких извинений и объяснений. Возможно, через неделю виконт потеряет к ней интерес, и она напрасно терзается по этому поводу.

В любом случае это не так уж важно. Абигайль знала, что отец прислушается к ее мнению. Если она скажет ему, что ее сердце принадлежит другому мужчине – скажем, Себастьяну – и тот хочет жениться на ней, отец даст свое согласие. Кого бы она ни предпочла в качестве его зятя, он примет ее выбор.

Абигайль чуть не рассмеялась вслух, осознав, как глупо себя вела. Пока еще никто не сделал ей предложения – и даже не попросил разрешения ухаживать за ней, – а она уже вся извелась, не зная, кого выбрать. Как же, соперники! Ни один из них даже не заикнулся о своих притязаниях на ее руку! Покачав головой, Абигайль подняла свой бокал, присоединившись к шутливому тосту Пенелопы в честь Джеймса, который только что вернулся из короткого путешествия в Лондон, опоздав к обеду.

Но визиты лорда Атертона не прекратились, как и знаки его внимания. И по-прежнему не было никаких известий от Себастьяна.

Глава 16

– Наконец-то свободный день!

Абигайль невольно рассмеялась, услышав эмоциональное заявление Пенелопы. Они приехали в Ричмонд вместе с Джейми, но без какой-либо цели. Сегодня утром в Харт-Хаусе не было посетителей, и к середине дня даже Абигайль почувствовала себя достаточно неприкаянно, чтобы захотеть выбраться из дома. Просто поразительно, как легко она привыкла к непрерывному присутствию гостей.

– Свободный от чего? От визитеров или развлечений?

– Просто свободный, – беззаботно отозвалась сестра. – Разве не приятно обрести наконец покой?

– Мне казалось, что в Ричмонде на твой вкус слишком много покоя.

Пенелопа фыркнула:

– Но не в последнее время! Кажется, мы побывали всюду, не имея ни одной свободной секунды.

Абигайль прищурилась:

– Ты намекаешь на лорда Атертона?

– Нет, – возразила сестра, пожалуй, слишком поспешно. – Как я могу? Он такой красивый, такой высокий, такой титулованный! – Она прижала запястье ко лбу, сделав вид, что падает в обморок.

Абигайль шлепнула ее по руке.

– В отличие от Пенелопы Уэстон – такой дерзкой, переменчивой и грубой!

– Грубой? Его сиятельства здесь нет – в кои-то веки, – и я назвала его красивым, высоким и титулованным, а не властным, надменным и самонадеянным.

– Мисс Уэстон! Как приятно встретить вас здесь.

Абигайль вздрогнула, бросив на сестру предостерегающий взгляд, прежде чем они повернулись к говорившему. Лорд Атертон направлялся к ним, помахивая тростью, золоченый набалдашник которой поблескивал на солнце. Он снял шляпу и широко улыбнулся, отвесив почтительный поклон.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*