KnigaRead.com/

Маргарет Мэллори - Рыцарь желания

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Маргарет Мэллори, "Рыцарь желания" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

И вскоре в тумане проступили очертания всадника, несущегося на них стремительным галопом. Вот лошадь и всадник поднялись на воздух и перелетели через бревно, как если бы у лошади были крылья. Стоявшие на берегу бросились врассыпную, а всадник, выкрикивая боевой клич, налетел на них, размахивая мечом.

Уильям примчался, чтобы спасти ее.

Она слышала рассказы о его подвигах в сражениях. Она много раз наблюдала за его тренировками. Но оказалась не готова увидеть то, что она увидела. Он сражался с грацией и мощью, которые ужасали и одновременно потрясали своим великолепием.

Первые двое охранников были мертвы раньше, чем вытащили свои мечи. У третьего он выбил меч. Пока Уильям разворачивал коня, он побежал в сторону леса. По крайней мере двое других упали. Уильям спрыгнул с коня еще на одного солдата и с размаху вонзил меч в другого. Сразу же повернулся к оставшимся противникам, теперь держа палаш обеими руками.

— Ваш муж, как я полагаю, — сказал Маредадд на ухо Кэтрин. — Давайте отойдем от берега, пока кто-нибудь из оставшихся не догадается схватить вас и приставить нож к вашему горлу.

Кэтрин и Маредадд следили за происходящим из-за кустов, росших в отдалении от берега. Вскоре все было кончено. Двое солдат были в воде, плыли в направлении корабля. Остальные убежали и скрылись среди деревьев.

— Кэтрин! Кэтрин!

Голос Уильяма гремел над побережьем, он осматривался, выкрикивая ее имя. Уильям в безумии оглядывал берег.

И наконец увидел ее, стоящую в высокой траве у берега. Ангел спустился на землю.

Он надолго замер на месте, перестал дышать. Потом сунул меч в ножны и побежал к ней. Когда он взял любимое лицо в ладони, руки у него дрожали. Никогда еще она не была такой прекрасной. Он целовал ее щечки, розовые от холода.

— Слава Богу ты цела! — сказал он, закрывая глаза и касаясь ее лбом.

Он сказал себе, что на этот раз предоставит выбирать ей самой. На этот раз она вернется к нему, если захочет, или не вернется.

— Я не смог выполнить свою обязанность и защитить тебя. Если ты не простишь меня, если не захочешь снова жить со мной, — с бьющимся сердцем сказал он, — я сделаю все, как ты хочешь.

Он ждал, что она скажет, ждал сетований на то, что он обманул ее ожидания. Но она молчала. Ей хотелось, чтобы он выговорился.

— Я всем сердцем надеюсь, что ты захочешь остаться со мной. Если да, я обещаю, что сделаю все, что могу, чтобы защитить тебя и стать тебе хорошим мужем.

Кэтрин положила ладони ему на грудь и взглянула на него яркими синими глазами, которые ясно видели — он говорит все, что у него на сердце.

— Спасибо за то, что ты пришел за мной. — Она положила голову ему на грудь. — Забери меня домой, Уильям. Забери меня домой.

Он обнял ее.

— Как я скучал без тебя!

Слава Богу, она снова была его.

— Приветствую вас, Фицалан.

Увидев фигуру, шагнувшую из-за кустов, Уильям спиной заслонил Кэтрин и выхватил меч.

— Все в порядке, — сказала Кэтрин, хватая его за руку с мечом. — Это Маредадд Тюдор. Он был очень добр ко мне.

— Недостаточно добр, чтобы отослать тебя домой, — сказал Уильям, тяжелым взглядом упираясь в проницательные карие глаза.

— Если бы не Маредадд, я все еще была бы в Харлехе, — сказала она. — Он сделал все, что мог, чтобы меня защитить.

Маредадд Тюдор улыбался ему широкой улыбкой, насмешливо и весело. Уильям не стал бы доверять этому человеку, предварительно не положив его на обе лопатки. Однако он чувствовал, что в долгу у Маредадда.

— Что вы собирались попросить в обмен на мою жену до того, как люди Глендовера сорвали ваши планы? — спросил Уильям.

Маредадд помолчал.

— Мне нужно обещание на будущее.

Уильям кивнул ему, предлагая продолжать.

— Под руководством Глендовера нам удалось взять под контроль весь Уэльс, за исключением нескольких замков. Однако боюсь, мы не сможем удержать наши владения.

— Не сможете, — сказал Уильям. — Вы не сможете выстоять против нас без французов. Французы будут обещать, но еще раз они не пришлют армию.

Маредадд Тюдор кивнул.

— Даже без французов мы сможем продержаться дольше, чем король Генрих. У него много врагов, он разрывается между ними. Другое дело — принц Гарри. В конце концов он победит нас.

Уильям понимал, как трудно далось гордому мятежнику такое признание. Он ждал, чтобы услышать просьбу.

— До восстания мы, Тюдоры, занимали большие должности на службе у английских королей. Когда это все закончится, я хочу, чтобы у моего сына Оуэна была возможность занять свое место в мире англичан. Что мне нужно, так это ваше слово помочь ему, когда придет время.

Уильям уважал этого человека за то, что он искал возможность защитить своего сына в этом неспокойном мире. Он дал слово.

— Когда потребуется, я помогу вашему сыну.

— Благодарю, — сказал Маредадд и натянуто кивнул.

Потом сказал:

— Все же это земли валлийских мятежников, так что вам лучше исчезнуть до того, как сбежавшие поднимут тревогу.

Уильям повернулся к Кэтрин.

— Он прав. Мы должны торопиться.

— Спасибо вам, — сказала Кэтрин, кинувшись к Маредадду. — Вы были моим лучшим тюремщиком, Маредадд Тюдор.

Она отступила, они оба засмеялись.

— Передайте привет Марджед и Оуэну, — сказала она.

— Нам будет недоставать вас, Кэтрин. Езжайте с Богом.

Когда они направились в Бомарис, снова стал моросить дождь. Последние несколько миль они ехали уже под холодным ливнем.

У ворот замка их поджидал Роберт. Уильям торопился вынести Кэтрин из-под дождя, он протиснулся с ней через боковую дверь, которую Роберт держал открытой.

— Господи, почему вас не было так долго? — спросил Роберт. — Я ожидал, что вы появитесь несколько часов назад.

— Мы расскажем тебе все позже, — сказал Уильям, шагая впереди Роберта, который не прочь был поприветствовать Кэтрин поцелуем в щечку. — Я должен поскорее усадить ее у огня.

Уильям был благодарен Роберту за все, что тот сделал, но не следовало испытывать его терпение.

— Ты отведешь коней, Роберт?

Не ожидая ответа, Уильям взял ледяную руку Кэтрин, схватил факел и повел ее по темному коридору внутри наружной стены, который соединял башни и надвратную будку.


Глава 27


Когда они пришли в его спальню, Уильям усадил ее на скамью перед затухающим огнем и первым делом подбросил в камин дров.

Пока он возился с камином, Кэтрин с удовольствием смотрела на его лицо в отблесках огня, на вспыхивающие золотом волосы. Как давно ей хотелось его увидеть! Она улыбалась ему каждый раз, когда он оглядывался через плечо. Она понимала, что ему тоже нужно снова и снова убеждаться, что она здесь, потому что испытывала то же самое.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*