Джулия Джастис - Тайна мадам Лефевр
– Видимо, без птицы с рынка я точно не уйду.
Несколько часов спустя, осмотрев разноцветных птиц и чудом избежав покупки красного попугая, Элоди и Уилл вернули сонного Филиппа и его компаньонов в Hôtel de la Rocherie. Во время прогулки Уилл снисходительно шел следом за Элоди, которая медленно бродила по птичьему рынку, держа за руку сына и отвечая на его многочисленные вопросы. Она купила ему сладости у уличного торговца.
Уже по дороге в гостиницу Элоди бросилась в объятия мужу. Ее переполняли эмоции, хотелось и плакать, и смеяться.
Прижав ее к себе, Уилл спросил:
– К этому ты так стремилась, милая?
– Ах, любовь моя, это было восхитительно! Ангелы улыбнулись мне в тот день, когда ты забрался на мой балкон в Вене! Мне до сих пор с трудом верится, что тебе удалось убедить графиню принять наши условия. Нет-нет, не рассказывай, как тебе это удалось, иначе не усну.
– Дорогая, твоя подозрительность больно ранит меня, – с усмешкой ответил Уилл. – Мне всего-то и потребовалось, что обаяние и сила убеждения.
– Обаяние распутника!
– Распутника, которому ты совсем вскружила голову.
– Нет, это ты вскружил голову мне. – Она восторженно посмотрела на мужа. – Свое назначение, строительство железной дороги ты организовал ради меня? Ведь вы с другом могли бы выбрать любой другой город, а выбрали Париж.
Уилл лишь плечами пожал:
– Именно в Париже хранятся ключи от твоего счастья.
Испытывая благоговейный трепет перед его бескорыстной любовью, Элоди воскликнула:
– Я почти готова простить Сен-Арно за то, что втянул меня в коварный план, в противном случае никогда бы не встретила тебя. Ты снова возродил меня к жизни, достав из пучины отчаяния для меня этот величайший подарок! А теперь ты возвратил мне душу. Как же отплатить тебе за это?
– Хм-м-м, дай-ка подумать, – протянул Уилл, усаживая ее к себе на колени. – Полагаю, ты могла бы подарить мне сына. Ты, Макс, Кэро и даже графиня только и говорите о том, как замечательно иметь детей, я тоже хочу это испытать.
Элоди улыбнулась, осознав, что после возвращения в ее жизнь Филиппа еще одним столь же чудесным событием может стать рождение сына Уилла.
– Я с радостью разделю с тобой это благословение, милый Уилл, супруг мой, жизнь моя.
Обхватив ладонями его лицо, она запечатлела на его губах страстный многообещающий поцелуй.
Примечания
1
Уже виденное (фр.).
2
Конечно, разумеется (фр.).
3
Ради всего святого! (нем.)
4
Эмигрантов (фр.).
5
Выбранное Уиллом имя перекликается с английским clear – ясный, понятный.
6
Доброй ночи! (фр.)
7
Б а д а х о з – провинция в Испании.
8
Innocent в английском языке означает «невинный, невиновный».
9
Н ь ю г е й т – знаменитая долговая тюрьма в Лондоне.
10
Анри дю Вержье, граф де Л а р о ш ж а к л е н – французский военный, один из предводителей вандейских роялистов в период Французской революции.
11
Аристократов (фр.).
12
Старого режима (фр.).
13
Мой маленький ангел (фр.).
14
Мой возлюбленный (фр.).
15
Мой рыцарь (фр.).
16
Особняков (фр.).
17
Здесь: Добрый Бог мне свидетель (фр.).
18
Дорожки (фр.).
19
Мама! Мама! (фр.)
20
Немедленно ко мне! (фр.)
21
Крах, поражение (фр.).
22
Я не знаю! (фр.)
23
Итак (фр.).
24
Клянусь тебе (фр.).
25
Слава Богу, благодарение Богу (фр.).
26
Боже мой (фр.).
27
Это почти закончилось (фр.).
28
Новый Орлеан (фр.).
29
Ф а р а о н – карточная игра.
30
Дурак, слабоумный (фр.).
31
Милая (фр.).
32
Моя сладкая (фр.).
33
Потому что я люблю тебя (фр.).
34
Всем сердцем (фр.).
35
Мой возлюбленный (фр.).
36
Насмешливое восклицание, используемое в вопросах, чтобы обвинить собеседника (фр.).
37
Так ведь (фр.).