KnigaRead.com/

Констанс Холл - Мой порочный маркиз

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Констанс Холл, "Мой порочный маркиз" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Вскоре Меган возвратилась в зал. Она сразу увидела Уотертона, беседующего с какими-то пожилыми дамами. Он мельком взглянул на нее и нахмурился. Тогда она решила, что с обсуждением намеченного нужно повременить.

И тут она заметила, что к ней направляется один из многочисленных объявившихся вокруг нее почитателей. Молодой человек с выступающим лбом явно собирался пригласить ее на танец. Она уже повернулась, чтобы броситься прочь, как неожиданно к ней шагнул сэр Джеймс. Джентльмен слегка поклонился.

Пока он подходил, Меган смотрела на синий отблеск свечей в его черных как смоль волосах. Этого времени хватило, чтобы обнаружить портретное сходство с Барретом. Но Джеймс казался смуглее, и в его чертах было что-то ястребиное. Образно говоря, они были высечены более грубо. И еще от Баррета его отличали глубоко посаженные, постоянно бегающие глаза.

— Могу я спасти вас? — спросил он, беря ее за руку.

— Да, — сказала она с облегчением и увидела, что денди остановился. Молодой человек, набычившись, посмотрел на сэра Джеймса и через весь зал отправился обратно.

Меган позволила кузену Баррета вывести ее на паркет, и они присоединились к другим парам.

— А вы вполне освоили искусство танца, — заметил ее новый партнер. — Совсем недурно для начинающей. Дорогая, как складываются ваши отношения с моим кузеном?

— Вас интересует правда или формальная сторона?

— Только правда.

— Тогда признаюсь, не очень хорошо. — Меган быстро взглянула через широкое плечо сэра Джеймса. Баррет по-прежнему стоял в окружении почтенных дам и, по-видимому, успешно развлекал их.

— Ах да, он не исполняет свои супружеские обязанности.

— И об этом знает вся Англия? — сказала Меган, замечая, как кровь снова прилила к щекам.

— Он бывает у меня дома, поэтому мне кое-что известно, — улыбнулся сэр Джеймс. Но на лице у него не было насмешки.

— Естественно. — Меган чувствовала, что может ему довериться. В нем присутствовали аскетизм и спокойствие, подобающие скорее священнослужителю, которому доводится выслушивать множество исповедей умирающих. Пока она колебалась, ее румянец уже перекочевал на шею. — Баррет сказал, что не хочет… ну, вы понимаете… он не хочет… этого, прежде чем мы не перейдем на следующий уровень.

— Уровень? — Сэр Джеймс приподнял свои черные брови.

— Да. Он сказал, что существуют разные уровни отношений и что мы должны пока оставаться на первом. — Меган понизила голос и добавила: — Но я бы хотела перейти к следующему.

Внешне сэр Джеймс сохранял ту же сдержанность.

— Я полагаю, Баррет не хочет принуждать вас к близости, пока вы не почувствуете, что вам с ним по-настоящему хорошо.

— А может, он до сих пор любит леди Матильду? Не могу отделаться от этих мыслей.

— Так вы знаете о ее существовании?

— Да, — призналась Меган.

Сэр Джеймс легко скользил с ней по паркету.

— Если вы расскажете Баррету то, что я собираюсь вам сообщить, я откажусь продолжать…

— Нет-нет. Я не посмею разгласить доверенную мне тайну.

Сэр Джеймс усмехнулся — однако улыбка никоим образом не затронула его глаз — и сказал:

— Ну что ж, тогда я открою вам, что я думаю о Баррете. Мой кузен даже отдаленно не представляет, что значит любить женщину. — Во взгляде джентльмена промелькнула грусть.

Вальс закончился. Сэр Джеймс быстрым движением остановил Меган.

В приглушенный рокот толпы внезапно ворвался голос дворецкого:

— Леди Ролингс!

Меган плотно сомкнула губы и судорожно сглотнула.

В зал плавной походкой вошла леди Матильда.

Глава 20

Она была ослепительна в своем облегающем платье цвета полночного неба. Мерцающий синий шелк ниспадал с текучестью воды, едва шевелясь на спине, недвижной в своей чопорности. Меган опустила глаза на собственное зеленое бальное платье. Ни в нем, ни в ней самой не было и половины того, чем обладала леди Матильда с ее туалетами, осиной талией и броской красотой.

Когда эта женщина вошла в зал, все вокруг озарилось светом. Меган пала духом. Пожар азарта не успел даже вспыхнуть. Уверенность, которую вдохнул в нее Баррет, исчезла в образовавшейся пустоте, как в разверзшейся преисподней.

Леди Матильда, заметив Баррета, оглядела его презрительно и надменно. И в то же время интригующая улыбка тронула ее губы.

Меган перевела взгляд на Уотертона. Он направлялся к леди Матильде, не отрывая от нее глаз. Остановился перед ней и что-то сказал.

Дама метнула на него острый взгляд, не переставая, однако, улыбаться.

Баррет в ответ усмехнулся. На его лице появилась непривычная игривость, даже что-то близкое к заискиванию.

Видя его вместе с леди Матильдой, Меган окончательно поняла, какие чувства он питает к этой женщине. Было время, когда он думал, что влюблен в нее, но, по его же признанию, заблуждение прошло. Сейчас же он наглядно показывал, что сам себя обманывал, ибо все еще любил ее.

В голове, как эхо, повторялись слова сэра Джеймса: «Мой кузен даже отдаленно не представляет, что значит любить женщину». Но Баррет любил. Он любил леди Матильду, со всем ее совершенством и красотой.

Мысль эта, как острый нож, пронзила грудь. Меган до боли закусила дрожащую губу.

Молодой человек с крупным лбом не отступался. Он хотел танцевать после сэра Джеймса и уже приближался к ней с другой стороны зала. Девушка сама поразилась, откуда у нее взялось столько спокойствия в голосе, когда она сказала:

— Извините, сэр Джеймс, я полагаю, мне лучше поскорее скрыться. Я вижу, сюда направляется один из дружков Гарольда.

Сэр Джеймс нахмурился, но она уже смешалась с толпой. Однако молодой человек не остановился. Меган почувствовала стук в висках и головокружение. Это заставило ее нырнуть в ближайшее помещение. Она притаилась за дверью, ожидая, пока стихнут шаги в коридоре.

Когда она вышла из своего укрытия, то увидела, что находится в гостиной. В центре стоял накрытый стол, манящий разнообразием аппетитных закусок и сладостей. И снова перед глазами возникло лицо Баррета, разговаривающего с леди Матильдой.

Она подошла к столу. Жгучие слезы, скопившиеся в глазах, длинными ручейками потекли по щекам.

Он любил леди Матильду.

Меган взяла с блюда канапе с креветками. От него исходил приятный аромат. Она откусила кусочек.

Конечно, Баррет любил эту женщину. Леди Матильда — сама красота и совершенство.

Меган попробовала слоеный пирожок с начинкой из крабов и фаршированный гриб.

Она никогда не сможет заставить Баррета забыть эту женщину. Как ей могли прийти в голову подобные мысли?

Она продолжала жевать бутерброды. Не потому, что была голодна. От пищи ей становилось легче. И она обошла кругом длинный стол, дегустируя все подряд, пока не услышала в коридоре зычный голос хищника.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*