Кэйтлин О'Райли - Искушение ирландца
– Возможно, – произнес Джеффри.
– Она любит его, как ты и сказал. Ей не стоит уезжать в Америку и рожать ребенка там. В одиночестве. Джеффри, это разобьет ей сердце.
– А он ее любит?
– Не знаю наверняка, но кто может не любить Полетту? Он будет дураком, если не женится на ней.
– Это хороший довод.
– Полетта уже планирует уехать с Джульеттой, а ты ведь знаешь, что Джульетта сделает все, чтобы ей помочь. Мы должны помешать Полетте загубить свою жизнь. И жизнь ее ребенка.
Джеффри надолго замолчал. Молчание длилось и длилось, так что Иветта занервничала. Наконец она не выдержала и спросила:
– Ты ведь поможешь ей, Джеффри? Пожалуйста.
– Да.
– Что ты сделаешь? – Сердце Иветты тревожно забилось. Как будет действовать Джеффри?
– Я пока не вполне уверен. – Он одарил ее обаятельной улыбкой и подмигнул. – А вот тебя нужно поскорее вернуть домой, прежде чем разразится еще один скандал.
Иветта, улыбаясь, поднялась с кресла и оперлась на поданную ей Джеффри руку. Несмотря на его легкомысленные манеры, она знала, что он позаботится о Полетте.
– Спасибо, Джеффри. Я знаю, что могу на тебя положиться.
– Ты всегда можешь рассчитывать на меня, Иветта. – Он вдруг замолчал, словно ему что-то внезапно пришло в голову. Он нахмурил брови и недоверчиво посмотрел на нее. – Ты сказала, что кто-то угрожает ее убить?
Приостановившись, Иветта скорчила неприязненную гримаску.
– О да. – Она почти упустила из виду еще одну проблему Полетты. Теперь ей нужно было объяснить Джеффри, что она знала об этих угрозах.
Ему это совсем не понравится.
Глава 23
Семья
По приезде к новой книжной лавке в день ее грандиозного открытия Полетта еле сдержала приступ чудовищной тошноты. Тошнота терзала ее день и ночь. Однако сегодня она оказалась сильнее, чем обычно. В этот праздничный день, когда Полетта должна быть переполнена радостью и приятным волнением, она уже за завтраком не могла вынести ни запаха, ни вида пищи.
Из-за недосыпа Полетта выглядела усталой и осунувшейся. Каждую ночь она металась в постели, мучаясь решением, которое ей рано или поздно следовало принять, что неблагоприятно отражалось на ее внешности. Она все еще ничего не рассказала Деклану о ребенке, хотя понимала, что должна это сделать. Какая-то ее частица жаждала поделиться с ним новостью, но в то же время что-то удерживало от этого.
Полетта отчаянно надеялась, что скоро приедет Джульетта. Та написала, что с мужем и дочерью прибудет к открытию, но день открытия настал, а их все не было. Полетту томило желание исповедаться Джульетте и узнать, что думает об этом сестра. А еще она по-прежнему планировала присоединиться к той на обратном пути в Америку. Если, конечно, Джульетта приедет.
Лавка заполнялась людьми, семьей и друзьями, а Полетта нетерпеливо ждала. Здесь были Колетта и Люсьен с их двумя мальчиками, Лизетта и Куинтон Роксбери, Иветта и Женевьева Гамильтон, их мать. Даже отдалившаяся семья их дяди Рэндалла, его жена Сесилия и сын Найджел осчастливили открытие нежданным появлением. Здесь также были Том Олкотт и его мать Анна с женихом Джеком Харрисом.
Растроганная всеобщим участием, Полетта с гордостью оглядывала красивую новую лавку. Она почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд и, присмотревшись, увидела лорда Аддингтона. Полетте не понравилось, как он на нее глядел. Словно знал, что она в беде. Чувствуя за собой вину, она поспешила отвести от него глаза.
В переполненной приглашенными гостями лавке стоял шум голосов. Здесь было много друзей Люсьена и Колетты. У них, как у маркиза и маркизы Стэнклиф, был большой круг светских знакомых. Куинтон и Лизетта Роксбери также привлекли значительное число друзей-политиков. И на удивление большая толпа собралась снаружи. Это были просто любители книг. Но Полетте было все равно, потому что того, кого больше всех хотела увидеть в этот день, она здесь не находила.
Махнув рукой, Куинтон привлек ее внимание.
– Пора, Полетта. Пришло время. Мы готовы к открытию.
Полетта должна была стащить ткань, скрывавшую вывеску новой книжной лавки. Название придумали они с Колеттой, но держали его в секрете. Полетта шагнула к Куинтону, и на нее накатила волна такой жуткой тошноты, что закружилась голова. Собрав в кулак всю силу воли, Полетта на подгибающихся ногах направилась к зятю, с ужасом запрещая себе поддаться слабости. Не хватало еще опозориться перед такой толпой народа.
– Ты себя нормально чувствуешь? – тихо прошептал ей Куинтон. – Ты совсем позеленела.
Судорожно глотнув, Полетта кивнула, радуясь хотя бы тому, что не ей предстояло произнести открывающую речь.
– Со мной все в порядке. Пошли.
Они сквозь собравшуюся на улице толпу подошли к фасаду лавки. Колетта, Люсьен и все остальное семейство Гамильтон поднялись по ступеням к входной двери, перед которой была установлена небольшая трибуна. Они уселись там, а Колетта, поднявшись на трибуну, начала речь. Полетта прижала пальцы ко лбу и, борясь с очередным приступом тошноты, вдыхала прохладный осенний воздух.
Глаза Полетты обшаривали толпу, удивляясь, сколько людей собралось этим холодным днем ради открытия новой лондонской книжной лавки. Это было поразительное зрелище. В толпе были мужчины и женщины всех слоев общества. Некоторые пришли с детьми.
В этот момент Полетта заметила его, и сердце дрогнуло. В толпе зрителей, держа на руках дочку, чтобы она могла все разглядеть поверх голов, стоял Деклан Ривз, граф Кэмелмор. Он выглядел даже красивее, чем обычно. На нем был черный костюм и высокая черная шляпа. Сердце Полетты бурно забилось, и она не могла не улыбнуться ему. Прошел почти месяц с тех пор, как она видела его в последний раз. О как же она по нему истосковалась!
Деклан поприветствовал ее радостной улыбкой и кивнул. Взгляды их на несколько минут задержались друг на друге.
От его присутствия настроение Полетты поднялось. Тошнота почти пропала. Деклан понимал, как важен для нее этот день, и пришел, чтобы разделить его с ней.
Сидевшая рядом Иветта проследила за взглядом Полетты и незаметно толкнула ее в бок.
– Это он. Правда? – шепнула она.
Все еще улыбаясь Деклану, Полетта с гордостью кивнула, потому что на него действительно стоило посмотреть.
– Он очень красивый, – шепнула ей на ушко Иветта.
В этот момент по заполненной народом улице протиснулась большая карета и остановилась совсем близко от новой лавки. Все оглянулись. Дверца кареты распахнулась, и оттуда вышла Джульетта Гамильтон Флеминг. На ней было элегантное платье в белую и синюю полоску, а прическу венчала задорная шляпка с белым пером.