Линда Карпентер - Невеста из Бостона
— К какому человеку? — заинтересовалась миссис Пратт. — Я тут всех знаю.
Сьюзен меньше всего хотелось посвящать хозяйку в свои дела, но — кто знает? — может, она поможет найти Тедди?
— К Тедди… к Теодору Ливермору. Вы должны его знать. Он недавно построил себе где-то здесь большой дом.
— О таком я даже не слышала. Но это ничего не значит: люди меняются здесь очень быстро. Одни загибаются от тяжелой работы на рудниках — появляются другие. А кто он вам, этот Ливермор?
— Он… он мой жених. Я познакомилась с ним в Бостоне год тому назад.
— В Бостоне? — Миссис Пратт была явно очень удивлена.
Сьюзен поняла — она сейчас похожа на бостонку не больше, чем миссис Пратт на китаянку. А хозяйка сказала, подняв вверх указательный палец:
— Хорошенько запомните мои слова. Если найдете своего жениха, побыстрее выходите замуж. В этом городе молодой девушке одной нельзя находиться.
— Да, мэм, — скромно сказала Сьюзен, потупив глаза.
О, скорее бы она ушла! Сьюзен не терпелось быстрее вызволить из чемодана щенка: она очень боялась, как бы он не задохнулся.
Но старуха уходить не спешила. Она все еще разглядывала Сьюзен: странная это была девушка — в драных туфлях, с непокрытой головой, такая красавица — и зачем-то приехала в это Богом забытое место…
— А что у вас с рукой? — спросила любопытная миссис Пратт.
— Я упала и, боюсь, сломала ключицу.
— Х-м-м… думаю, вам надо обратиться к доктору. Он живет через два дома отсюда, вниз по улице. Да, к двум часам я постараюсь сделать вам обед. Вообще же, еду у нас подают в семь утра и шесть вечера. Если хотите ленч — платите дополнительно пятьдесят центов и готовьте его себе сама. Опоздаете к еде — пеняйте на себя, никто отдельно кормить вас не будет. Я не хочу, чтобы всякий сброд превращал мое заведение в сумасшедший дом! А примадонны здесь и не селятся, — сказала миссис Пратт и удалилась.
С каким облегчением вздохнула Сьюзен, когда за ней закрылась дверь! Она поспешно открыла чемодан и выпустила щенка на волю. Кажется, заточение никак не отразилось на его настроении: он весело отряхнулся, кивнул Сьюзен мордой и принялся исследовать комнату, обнюхивая каждый угол.
Сьюзен решила лечь немного прикорнуть, а потом отправиться на поиски Тедди. И еще нужно выяснить, где остановился Чейз…
Сьюзен проснулась от громкого стука в дверь.
— Мисс Сент-Клер! — раздался голос миссис Пратт. — Что там с вами?
— …Кто там? — Сьюзен спросонья никак не могла понять, где находится.
— Вы есть вообще собираетесь? Ужин вы вчера пропустили, сейчас время завтрака. Если я каждого своего жильца буду персонально приглашать к столу, то очень скоро сойду с ума!
Сьюзен села на кровати. Неужели уже утро? Но как же так?
— Можете спуститься вниз и сами взять себе что-нибудь поесть, — сказала миссис Пратт через дверь. — Я не буду вас больше ждать!
Послышались тяжелые шаги по лестнице: старуха ушла. Сьюзен опустилась на колени, вытащила из-под кровати щенка и прижала его к себе. Нужно было каким-то образом поскорее вынести его на улицу. Но как? На улице полно народа, и любой может донести хозяйке, что Сьюзен выгуливает щенка. Тогда Сьюзен решила поступить по-другому: она взяла щенка на руки, завернула в старое платье и быстро прошмыгнула с ним в уборную. Потом отнесла его назад в комнату и спустилась вниз по лестнице.
К счастью, миссис Пратт развешивала во дворе белье и не заметила маневра Сьюзен, Сьюзен отрезала ломоть хлеба, намазала его маслом, положила сверху кусок вареной курицы и налила высокий стакан молока. Она так проголодалась, что руки ее тряслись, она глотала пищу, почти не разжевывая, и едва не подавилась. К тому же мысли о Чейзе полностью занимали ее, и она с трудом различала вкус пищи.
Вернувшись в комнату, Сьюзен покормила щенка остатками курицы, посадила его в чемодан и вместе с чемоданом поспешила на улицу.
«Где же мне теперь искать Чейза?» — думала Сьюзен. И лишь потом вспомнила: «Как же мне найти в городе Тедди?»
27
Сьюзен шла по пыльной людной улице и изо всех сил старалась думать только о Тедди. Но мысли ее вновь и вновь возвращались к Чейзу, повсюду она старалась отыскать взглядом его мужественное лицо и темно-серую шляпу. Впрочем, он был так высок, что его не заметить даже издалека было невозможно. Но его нигде не было.
Удастся ли ей вообще когда-нибудь найти Чейза и Тедди?
Тедди, наверное, сейчас у себя дома. В последнем письме он объяснял Сьюзен, что внутренняя отделка еще требует большой работы.
Что касается Чейза, то он сказал, что его ждет важное задание. Сьюзен не особенно волновало, какое преступление он замышлял. Все, чего она хотела, это с ним попрощаться. Нехорошо разлучаться навсегда, ничего не сказав друг другу, после всего того, что они вместе пережили. Ей хотелось, чтобы они расстались друзьями.
Сьюзен заглядывала в каждый салун в надежде увидеть там Чейза или Тедди. И везде ее встречали клубы табачного дыма и пошлые шутки гогочущих золотоискателей.
Внезапно Сьюзен поняла, что если не найдет Чейза, то просто сойдет с ума. Ей хотелось вновь увидеть его милую, чуть насмешливую улыбку, прикоснуться ладонью к его щеке, почувствовать знакомый запах. Слезы хлынули из глаз Сьюзен, и она села на обочину. Открыв чемодан, она вытащила щенка и прижала к себе.
— Ты тоже ведь по нему скучаешь, да? — всхлипывала она, целуя койота.
Сидя на обочине, Сьюзен могла наблюдать городскую жизнь. Две женщины в пестрых открытых платьях прошли мимо нее в компании нескольких охотников за золотом.
Накрашенные, густо напудренные, женщины кокетливо смеялись в ответ на шутки мужчин — те самые шутки, которые казались Сьюзен ужасно мерзкими. Но еще отвратительнее были их собственные остроты, заставлявшие мужчин громко гоготать, а Сьюзен заливаться румянцем. Вдруг один из мужчин стиснул рукою грудь рыжеволосой женщины. Та не только не отшатнулась, а, напротив, радостно кинулась ему на шею.
«Боже, — подумала Сьюзен, — как же городские власти позволяют подобное безобразие? Что это за город? В Бостоне такого и вообразить себе нельзя».
Даже на бостонских пристанях, куда причаливают корабли из разных стран, не видела Сьюзен столь вульгарного поведения. Сьюзен проводила взглядом эту разудалую компанию — она невольно позавидовала этим женщинам: у них была красивая яркая одежда! Ей о такой не приходилось даже мечтать. Ее собственное шерстяное платье было изрядно поношено, да и не годилось по этой погоде. Как бы хотелось сейчас Сьюзен хоть чуть-чуть принарядиться перед встречей с Тедди!