KnigaRead.com/

Джиллиан Хантер - Дневники герцогини

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джиллиан Хантер, "Дневники герцогини" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Он был вне себе от гнева, обвинял ее в неверности и аморальности, не дав шанса объяснить, что она никогда не могла выносить ребенка положенный срок. Он не простил ей эту потерю. А она не простила того, что он так и не понял, что и она горюет об этом. И того, что он не верил ей, когда она клялась, что была ему верна.

— Я уверен, что ребенок — это неудобство для женщины с вашим общественным положением, — заявил тогда он.

— Мы оба приняли меры, Дэниел, — ответила она, пряча собственную боль и гнев. — Я не желала беременности. Как и не искала способов прервать ее.

— Я сделал вам предложение, которое вы отвергли. Мне не следовало удивляться, что беременность моим ребенком вас обижала, поскольку в вашу постель стремились более влиятельные мужчины.

— Я знала, что это будет ошибкой, — ответила она ледяным тоном. — Потеря ребенка меня опустошила, но теперь у вас нет причин возвращаться.

Раненые, они оба ретировались, она — в прибыльную распущенность полусвета, он — к своей задаче очистить улицы города от криминала и наказать преступников.

— Пропавший дневник для него лишь оправдание, чтобы докучать мне, — сказала она, когда Фанни, приподняв волосы, положила ей на плечи теплое полотенце.

— Думаю, он все еще любит вас.

— Любит? Он грозил обнародовать список постоянных посетителей, которым я гарантировала конфиденциальность. Он назначил себя моим судьей, потому что я сделала ошибку, разделив с ним постель.

— Что мне сказать, если он снова захочет вас видеть? — озабоченно нахмурилась Фанни.

— Мимо охранников он не пройдет. А если станет упорствовать, мы уведомим власти.

— Никто его не арестует, мадам.

— Это верно. — Губы Одри изогнулись в насмешливой улыбке. — Но и меня никто не арестует. Однако это не означает, что он не может создать кучу неприятностей. Я тебя спрашиваю, это поведение человека, который меня любит?

— Может быть. Хотите переодеться перед сном?

— Нет. Достань мое темно-красное платье. Я не могу отправляться в постель так рано из-за того, что ловец воров не одобряет моей профессии.

— Шелковое или атласное?

— Шелковое. И, Фанни, если сэр Дэниел сегодня появится у дверей, пусть стражники объяснят ему, что впредь он должен договариваться о встрече.

 

Глава 27


Готовясь войти в класс, Шарлотта собиралась с силами, чтобы попрощаться. В последние дни в школе она держалась изо всех сил, чтобы не сломаться перед девочками. Она не признается им, что теперь, когда все сказано и сделано, она сомневается в том, что осведомленность в языке веера сильно повысит их шансы на ярмарке невест. Шаги, ведущие к предложению руки и сердца… Она не могла дать своим ученицам на этот счет ни полезного совета, ни рассказать свою собственную случайную стратегию. Шарлотта была решительно настроена оставить в академии впечатление достоинства и уверенности. К несчастью, сама она не оказалась столпом добропорядочности, когда ее благопристойный мир разбился вдребезги.

Девочки уважали ее. И она будет по ним скучать. Это счастье, что их невинные умы не могут понять запутанную ситуацию, которую она создала своими греховными хрониками. И счастье, что пока никакие отголоски скандала не достигли ушей их родителей.

Ее ученицы смотрели на нее как на образец. И она до последнего дыхания будет защищать их нежные иллюзии. Шарлотта приготовилась к всплеску эмоций и жалобным голосам, умоляющим ее остаться.

Собравшись с силами, она открыла дверь.

Ни одна голова не повернулась в ее сторону. Ни одна слезинка не упала из глаз шепчущихся у окна девочек.

— Он содержит женщину у миссис Уотсон.

— Он женится на ней лишь потому, что маркиз грозил убить его, если он этого не сделает.

— Во-первых, почему она пошла в его дом?

— А ты как думаешь, курица безмозглая?

— Не верю, что она пошла туда за тем, о чем ты подумала.

— Но за чем-то она туда пошла!

— Это все из-за ее дневника, и считается, что мы ничего не знаем.

— Правильно. Они с герцогом влюбились друг в друга и собираются пожениться. Она охотилась за герцогом.

— Они были вместе на балу.

— Жаль, что они не продолжили здесь, тогда мы смогли бы подсмотреть. Как мы узнаем что-нибудь о любви?

— Леди?! — сказала Шарлотта таким тоном, который, наверное, бывает только у демонов в самых глубинах ада. — Я не верю своим ушам. Вы так ничему и не научились в этой школе?

Виновато понурившись и не глядя на Шарлотту, девочки побрели к своим стульям. Не то чтобы ее собственная совесть была чиста. Но как сказал Грейсон, главное правило света состоит в том, что признаться в проступке хуже, чем его совершить.

Она ждала, пока затихнет последний шелест шелка.

— Так гораздо лучше. Сегодня, леди, мы продолжим изучать тонкий язык веера. Как вы знаете, соответствующий случаю веер — это важный модный аксессуар. Носить его и не знать, как им пользоваться, просто нелепо.

Шарлотта замолчала, внезапно охваченная искушением признаться, что веер оказался бессильным оружием против мощного обаяния Гидеона, но она не могла рассказать девочкам, как привлекла к себе внимание герцога. Правда состоит в том, что это она соблазнила его, как это ни противоречит всем правилам, и что она нисколько не жалеет об этом.

— Однажды, — сказала она самым спокойным тоном, на какой только была способна, — я, возможно, достаточно узнаю о любви, чтобы рассказать вам. А может случиться, я никогда не узнаю, что это такое. И кто-нибудь из вас объяснит это мне, когда вы повзрослеете. А пока займемся женским искусством, которое ускорит наши шаги по тропе, ведущей к браку.

Она смотрела на ангельские лица и улыбалась, и каждая девочка улыбалась ей в ответ с пониманием.

— Откройте веер.

После минутной тишины послышался тихий шелест одиннадцати вееров, потом двенадцатый щелкнул как пистолетный выстрел.

— Верити, так раскрывать веер можно только в исключительном случае. Представь себе, какой эффект это произведет на слух твоего поклонника?

— Я все время об этом забываю, мисс.

— Но никто не забудет тебя, если ты прервешь мероприятие таким шумом. Поднимите веер — изящно, леди! — ко лбу. — Шарлотта оглядела класс. — Очень хорошо. А теперь покажите мне сигнал «танцуйте со мной».

— Мисс Боскасл, Верити сказала грубость.

— Верити…

Девочка вскочила и указала веером в окно.

— Он вернулся! — взволнованно произнесла она. — Человек в окне, мисс. Я только что видела, как он подсматривает за нами. Давайте поймаем его, девочки.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*