Рексана Бекнел - Опасности любви
Айвэн соскочил с коня и пошел пешком в тени грабов.
Может, Люси и права. Наверное, он и впрямь ведет себя как ее испорченный, избалованный племянник. Но нет, такое он себе позволяет только в отношениях с бабкой. К Люси он относится как мужчина к женщине. И хотя она и отвергает его, Айвэн знает, что она тоже испытывает к нему чувства женщины к мужчине.
Ей только кажется, что она предпочитает сэра Джеймса!
Он похлопал по шее взмыленную лошадь. Ветви древних грабов переплетались у него над головой, образовывая живой потолок – чирикающий, напевающий и цокающий. Вокруг стеной поднимались огромные стволы. Лондон казался ему чем-то очень далеким, а с ним – и толпы людей с их мелкими заботами и суетными мыслями.
Как бы ему хотелось оказаться подальше от Лондона, от общества и прежде всего от собственной бабки! И как бы ему хотелось, чтобы рядом с ним была мисс Люси Драйсдейл…
Айвэн остановился. Интересно, что она будет делать, когда потеряет то, что привело ее в Лондон? Для начала надо лишить ее всяких иллюзий относительно этого так называемого ученого. Айвэну даже думать было противно, что она может питать к нему какие-то чувства. А потом можно попытаться оторвать ее от Валери и, следовательно, от бабки. Вот тогда ей ничего не останется, как искать помощи у него.
Айвэн порадовался этой мысли. Мало того, что он получит в награду Люси, но еще и взбесит вдовствующую графиню. Это станет для него дополнительным подарком.
Хорошее настроение вернулось к нему; Айвэн вскочил на отдохнувшего коня и направился в город. Он пока и сам не знал, что, собственно, ему нужно от Люси. Хватит уже и того, что у него есть план действий на ближайшее будущее. А там видно будет.
– Званый ужин? Но почему я об этом ничего не знаю? – возмутилась леди Уэсткотт.
– Я вот как раз вам и сообщаю, миледи… Я для того и пришла…
Под испепеляющим взглядом леди Уэсткотт экономка неуверенно замолчала.
В комнате повисла напряженная тишина. Люси подняла глаза и обнаружила, что графиня в упор смотрит на нее.
– Нет, вы только послушайте, мисс Драйсдейл! После скандала вчера за завтраком он осмеливается устраивать званый ужин! Что вы на это скажете?
– Я не умею читать мысли и не могу сказать, что творится в голове лорда Уэсткотта, – заверила ее Люси. Это была чистая правда: Айвэн Торнтон являлся для нее абсолютной загадкой. Как и ее собственные чувства по отношению к нему. После вчерашнего завтрака они больше не виделись, но это почему-то совсем не радовало ее. Наоборот, ей было плохо.
Она проткнула шляпку булавкой, тем самым закрепив ее на волосах, надела перчатки и повернулась к леди Уэсткотт.
– Благодарю за экипаж. Мне пора на лекцию.
– А где Валери? – поинтересовалась графиня.
Люси состроила гримасу.
– В кровати. У нее мигрень. Мне очень жаль, что у вас не получилось поехать к Пинтнерам…
– А я совсем не жалею. Хетти Пинтнер слишком болтлива – даже болтливее собственного мужа. Пожалуй, единственное, что мне сейчас нужно, это спокойный вечер. – Леди Уэсткотт помолчала, разглядывая Люси. – Приятного времяпровождения, мисс Драйсдейл. Я рада, что хоть кто-то получает удовольствие от пребывания в городе.
Удовольствие? По дороге в Фатьюэлль-Холл Люси обдумала это заявление и пришла к выводу, что никакого удовольствия она не получает. Все в Лондоне складывается совсем не так, как она планировала. Как могла она заинтересоваться легкомысленным повесой вместо серьезного ученого? И как мог этот самый ученый заинтересоваться не ею, а миловидной обладательницей приличного состояния едва со школьной скамьи?
Нет, в Лондоне почему-то все получается не так, как она хотела!
В аудиторию Люси вошла в мрачном расположении духа. Народу было довольно много, она увидела несколько знакомых по предыдущей лекции лиц. Люси села сзади, еще не решив, подойдет ли сегодня к сэру Джеймсу после лекции. Если он будет очень расстроен отсутствием Валери, то она, пожалуй, не станет к нему подходить. Ей будет неприятно.
Свет в аудитории погас, была освещена только кафедра. Но перед тем, как на ней появился сэр Джеймс, в аудиторию вошла шумная группа опоздавших слушателей.
«Не дай бог они сядут передо мной», – подумала Люси. Ей хотелось получше рассмотреть сэра Джеймса, дабы убедить себя в том, что он нравится ей гораздо больше, чем тот, другой, о котором ей не хотелось и думать. Но, как назло, компания уселась прямо перед ней. Трое мужчин и одна женщина.
В довершение ко всему явился и пятый и, не спрашивая разрешения, плюхнулся на скамью рядом с ней. Рассерженная такой бесцеремонностью, она наклонилась к нему:
– Я бы вас попросила, сэр…
– А что? Здесь занято? – услышала она знакомый голос.
Сердце ее дернулось. Айвэн! Да сколько же он будет ее мучить?!
– Вы опять меня преследуете! – возмутилась Люси, изо всех сил стараясь не признаваться даже самой себе, что рада его видеть.
– Честно говоря, да. Должен сознаться, я взял на себя грех и подбил вашу подопечную тайком выскользнуть из дома. Боюсь, ее репутация будет окончательно уничтожена, если ее увидят в компании четырех известных на весь Лондон повес.
Люси от возмущения даже потеряла дар речи. Значит, эта женщина, что сидит перед ней, Валери?!
– Единственный шанс спасти ее репутацию, – продолжал Айвэн как ни в чем не бывало, – это найти вас, ее верную наставницу.
Люси все еще не могла произнести ни слова. Валери повернула к ней перепуганное личико, но Люси поняла, что девушка ничуть не раскаивается в содеянном.
Так вот она какова! А леди Уэсткотт считает ее послушным ребенком! Оказывается, Валери девочка решительная…
Люси переполняла масса противоречивых чувств. И во всем, как всегда, виноват Айвэн Торнтон! Она сердито взглянула на него.
– Какой же вы низкий человек! Даже хуже, чем я предполагала. У вас нет уважения ни к чему. Только бы повеселиться за чужой счет. Она попыталась встать, чтобы немедленно увести отсюда Валери, но Айвэн поймал ее за руку.
– Мы остаемся на лекции. Все, – заявил он тоном, не терпящим возражений.
– Приободритесь, мисс Драйсдейл, – обернувшись, посоветовал ей Александр Блэкберн. – Мы постараемся, чтобы вам не было скучно.
– Против вашей компании я не возражаю, мистер Блэкберн, но меня не устраивает компания лорда Уэсткотта, – заявила она, вновь бросая свирепый взгляд на Айвэна. – Не сомневаюсь, это именно он подбил вас на столь некрасивый шаг. И это он совратил с пути истинного Валери.
Она попыталась высвободить руку, но Айвэн держал ее железной хваткой.
– Что тебе не нравится? – прошептал он, наклонившись к Люси. – То, что здесь я или что здесь Валери?