Рене Бернард - Опаловый соблазн
Только адреналин и эйфория от одновременного столкновения с вооруженным бандитом и спасения из огня поддерживали Дариуса во время поездки в экипаже к Роуэну. Но это была поездка, ни единой подробности которой он не мог вспомнить, кроме того, что Майкл, сидя в полутьме кареты, шепотом клялся лично расквитаться с Шакалом после окончания ночного пожара. Дариусу было слишком больно разговаривать, поэтому он просто закрыл глаза и предоставил другу ворчать, зная, что у Радерфорда добрые намерения. Стремление Майкла защищать друзей было неистовым, как силы природы, а затевать спор с ураганом мог лишь глупец.
Когда они подъехали к огромному каменному дому доктора Уэста, Дариус был уверен, что постарел на сто лет.
— У вас обоих испуганный вид! — воскликнул дворецкий Картер, принимая от них покрытые копотью пальто. Старший дворецкий Роуэна обычно был невозмутимым, но смятение на их лицах вызвало в его голосе дрожь. — Боже мой! Мистер Уэст! Они прибыли!
— Вы пришли? — спросил Роуэн, спускаясь по лестнице через две ступеньки в неотступном сопровождении Гейл, своей красавицы жены. — В записке сказано, что нам нельзя идти, а следует держаться подальше, но я пока что не получил новостей ни о ком, и вы первые, кто прибыл.
— С вами все в порядке? — Фиалковые глаза Гейл Уэст наполнились беспокойством. — Вы похожи на гигантских трубочистов!
— Мы в полном порядке. — Майкл приветствовал всех поднятием руки. — Мы не совсем вовремя получили записки Дариуса, но он сам прибыл, чтобы увести нас, и, вероятно, спас нам жизни.
Дариус недоверчиво взглянул на друга. Ему едва ли удалось осуществить что-то, кроме сумасшедшей поездки из одного конца Лондона в другой, и, пожалуй, именно Хастингс вывел их из огня. Дариус открыл рот, чтобы сообщить все это, но не смог произнести ни слова.
В этот момент мраморный пол холла рассыпался дождем черных искр, которые затмили ему зрение, и последним, что запомнил Дариус, была необычного вида люстра, висевшая в центральном холле у них над головами.
С пола она похожа на идеальную спираль… Он должен зарисовать ее… Природные формы в технических… устройствах… Где Елена?
А затем все исчезло.
Он проснулся в спальне, которую не мог узнать, и обнаружил, что полностью одетый лежит поверх одеяла. Дариус потянулся вверх к пуговицам рубашки, как будто хотел коснуться мокрой известки, наполнявшей его грудь, и моментально попытался сесть, подавленный тем, что потерял сознание на виду у своих друзей.
— Спокойно! — Рука Гейл остановила его; прикосновение ладони к его плечу было нежным, но решительно удержало его на месте. — Прошу вас, Дариус.
— Что случилось? Где остальные? Они… — На него напал еще один приступ острого кашля, и Гейл помогла ему сесть, чтобы облегчить страдание.
— Это от дыма. Боюсь, вы вдохнули больше допустимого, мистер Торн. Майкл сказал, вы спасли их и…
— Он преувеличивает. — Дариус отчаянно замотал головой, не желая поддерживать миф. — Я ехал… в экипаже. Бежал вверх по лестнице… Вряд ли это… геройство. И до того… я прекрасно себя чувствовал. — Его горящее горло позволяло ему только шептать, но он не мог допустить ложного впечатления. — Черт побери! Мне кажется, как будто я дышу… через грязную мокрую тряпку.
Повернувшись, Гейл взяла с подноса у кровати мягкую белую ткань.
— Вот. Кашляйте в нее, когда понадобится, и простите меня за бестактность, но я хотела бы потом взглянуть на нее.
Представив себе это, Дариус поморщился, но покорно вздохнул.
— Мне пора прекратить… поражать… всех.
Гейл улыбнулась:
— Вы добрались из Эдинбурга в Лондон за рекордное время и уберегли друзей от опасности. — Заметив, что он! порывается возразить, она вздохнула и поправила себя: — Старались уберечь своих друзей от опасности и спасли их из горящего здания. На меня, например, это произвело впечатление.
— Сколько времени… я здесь?
— Не так уж долго! — ответил ему от двери Роуэн. — Всего несколько минут после того, как мы принесли тебя наверх. Отдыхай, Дариус. Миссис Эванс варит лекаре от кашля, и как только оно будет готово, мы подумаем о том, как усадить тебя, чтобы тебе стало полегче.
— Я в порядке. — Дариус сел на край кровати.
— Разумеется, — кивнул Роуэн. — Тогда, может, сбегаешь наверх в кабинет глотнуть бренди?
— Ты… задира. — Не в силах сдержать кашель Дариус сморщился от ощущения, что у него разрываются легкие, а когда он откашлялся, Гейл дала ему чистую тряпку и забрала у него запачканную.
— Почему все мои друзья настаивают, будто они в порядке, когда это не так? — спокойным легким тоном произнес Роуэн, в то время как молча согласился с мнение жены о кроваво-черном следе на белом хлопке и сделал ей знак поторопить миссис Эванс. — Это отсутствие веры в мои способности? Или нежелание признать себя смертным?
— И то, и другое, — улыбнулся Дариус. — У нас еще есть… чем заняться.
— То же самое сказал и Майкл. Но я вытащил из его лица деревянные щепки и все-таки восстановил его красоту. — Роуэн подошел и остановился у кровати. — Мы соскучились по тебе. Я знаю, Эдинбург стал для тебе домом, и Эйш уверен в твоей дружбе и не жалуется на твое долгое отсутствие.
— У него теперь есть… Кэролайн. Но я… всегда рядом с ним. — Дариус покачал головой. — Мне нужно… рассказать остальным… что я обнаружил. Это не только Восточная Индия… и не то, что мы думали.
Роуэн поднял руку, чтобы остановить его, но Дариус уже был наказан за свои усилия. Его тело согнулось пополам, борясь за глоток воздуха, а комната снова закружилась.
— Гейл! — деловым тоном окликнул жену Роуэн, полностью перевоплотившись в медика.
— Я здесь, — отозвалась она, уже выйдя за дверь, чтобы через Картера поторопить кухарку насчет лекарства.
— Забудь о жалости. Открой окна, и давай впустим сюда немного холодного воздуха. — Роуэн наклонился и рукой обхватил Дариуса за спину и плечи. — Веришь или нет, Торн, но я хочу, чтобы ты пошел и сел в это кресло у окна. Снаружи холодно и идет снег, и это именно то, на что мы надеемся.
— Ты что… собираешься… убить меня? — поддразнил его Дариус.
— Вполне мог бы, — подмигнул ему Роуэн.
Дариусу не хватало воздуха для ответа, и он молча, без возражений согласился. Собрав все силы, чтобы дойти, он опирался на Роуэна, пока они не добрались до стоявшего у окна мягкого кресла для чтения.
— У меня особый подход к использованию температуры, и есть несколько интересных работ, подтверждающих мою теорию, — так что тебе повезло, Дариус Торн. Ты дал мне возможность проверить некоторые догадки. — Достав стетоскоп, Роуэн прижал холодный металлический диск к спине Дариуса. — Разговор о сокровищах может подождать до завтра. По общему мнению, пожар сегодня вечером устроил Шакал, и, вероятно, на какое-то время он оставит свои проделки, так что у нас масса времени, чтобы тщательно все обсудить. — Замолчав, он вслушивался, а затем передвинул диск прямо на голую кожу Дариуса и, наклонившись, сосредоточился.