Вирджиния Браун - Нефритовая луна
Удар и мучительный рев, затем громкое шуршание листьев и треск веток и сучьев. Стив подождал несколько минут и осторожно двинулся вперед. Предупредительный выстрел имел целью только отпугнуть животное. Стив надеялся, что не попал в зверя. Но когда он опустился на колени, чтобы получше рассмотреть маленькие блестки на сломанном сучке, то понял, что не промахнулся. Крупные капли крови усеивали сучок и опавшие листья. Должно быть, он подстрелил зверя, и теперь раненый ягуар бродит по лесу. Черт побери! Стив поднялся и принялся оттирать кровь с брюк, не забывая настороженно вглядываться в ночные тени. Ему определенно не хотелось углубляться в чащу по дороге назад.
Когда он наконец вернулся в лагерь, Иден, с круглыми от страха глазами, бросилась к нему.
— Стив, ты в порядке? Я слышала выстрел. Боже мой, ты весь в крови…
— Это не моя.
Он крепко обнял ее за талию, наблюдая, как Колин Миллер следит за ними прищуренными глазами.
— Ягуар подумал, что из меня получится отличная полуночная закуска, вот и все, — сказал он, тыкая ее большим пальцем в бок, пока она не взглянула на него.
Она моргнула, широко открытые глаза медленно возвращали ее к реальности — она освобождалась от власти его грубого объятия.
— О, я думала… этот выстрел. Он напомнил мне ту ночь, когда на нас напали.
Опустив руку, он сумел улыбнуться. Она была так близко, что он смог бы разгладить горестные морщинки в уголках ее рта, но он был не настолько глуп, чтобы позволить себе что-то подобное. Если бы он вот так коснулся ее, то уже не смог бы позволить ей уйти, муж там у нее или даже вся родня.
— Извини. Ничем не могу помочь, — сказал он, отступая от нее на шаг. — Я только хотел отпугнуть его.
Она огляделась с рассеянным видом, отбросив со лба волосы, упавшие на глаза, неловко рассмеялась:
— Ну и день сегодня выдался. Пожалуй, с меня довольно. — Иден пошла к мужу.
Стив взглянул на Колина Миллера. Тот в той же позе сидел, развалившись, у костра. Фонарь над его головой светил ярко, позволяя видеть прищуренные глаза и напряженную линию рта — каждая черточка его лица выражала подозрение.
Ричард Аллен громко спросил:
— Вы стреляли в зверя?
— Увы, это так. Хотя и не убил, только ранил.
— Превосходно, — ухмыльнулся Колин. — Теперь у нас есть раненый ягуар, рыскающий по лесу. Как это гуманно с вашей стороны.
— Колин, — тихо возразила Иден, — не говори так. Стив никого и никогда не стал бы подвергать опасности, как и без особой нужды стрелять в ягуара. Он относится с уважением ко всем обитателям леса.
— Какой абсурд! — проворчал Колин, переводя взгляде Иден на Стива. — Ты даже защищаешь его.
— Я не нуждаюсь ни в чьей защите, Миллер, — отрезал Стив, — и не должен отчитываться перед тобой. Это мой лагерь. Если тебе здесь не нравится, можешь убираться отсюда в любое время.
— Вот как! — Колин схватил Иден за руку и рывком притянул к себе. — А моя жена? Она может свободно уйти со мной?
— Колин! — Иден попыталась вырвать руку, но муж держал крепко, а другой рукой поглаживал ее ногу до бедра, пальцами перебирая ткань ее брюк. После первой неудачной попытки вырваться Иден стояла спокойно, но ее глаза были направлены на Стива, умоляя сдержаться.
— Не будь смешным, Колин, — вмешался Ричард. — Ты слишком перенапрягся из-за всех сегодняшних волнений, твои выводы абсурдны.
Он встал и двинулся к Колину, как бы пытаясь встать между ним и Стивом, затем обернулся к хозяину лагеря с извиняющейся улыбкой.
— Простите его, мистер Райан. Это довольно трудное время для вас обоих, для всех нас.
— Тут нечего прощать, — резко сказал Стив. — Миллер может думать все, что ему угодно.
— Я не нуждаюсь в твоем разрешении, — прошипел Колин. Обернувшись к нему, Стив почувствовал, как его легкая неприязнь к Колину Миллеру перерастает в нечто более серьезное. Эти люди создавали ему неприятности во многих отношениях. Теперь крусообы могут обнаружить их. И если Миллер будет поправляться слишком медленно, у Стива появится желание сдать этих людей крусообам без всяких угрызений совести. Ситуация становилась опасной.
А он зациклился на своей все возрастающей ненависти к Колину Миллеру, его бесило, как откровенно собственнически тот смотрит на Иден, демонстрируя всем, а в особенности Стиву, что она его жена. Как будто тот мог забыть хоть на мгновение, что Иден принадлежит кому-то еще…
Глава 11
Было все еще темно, когда непонятный тихий звук заставил Иден проснуться. Охваченная тревогой, она лежала, напрягшись и боясь пошевелиться. Некоторое время она слышала лишь обычные звуки ночи, издаваемые насекомыми и ночными птицами. Но вот он раздался снова, мягкий хрип неровного дыхания. Она медленно повернула голову и, моргая со сна, напрягла глаза. И увидела спящего Ричарда. Черная громадина, закрытая покрывалом, освещенная лишь неверным светом тлеющих углей.
Иден, наклонив голову, уловила близкий блеск немигающих золотых глаз. Она уставилась в темноту, пытаясь различить скрытый тенями силуэт. И вот наконец он явственно вырисовался перед ней. Ее сердце замерло — ягуар. Это Балам или же то животное, которого ранил Стивен? Она подавила в себе желание позвать на помощь. Если это не Балам, то ее крики могут заставить раненое животное, которое теперь очень опасно, попытаться напасть на них. Долгие минуты она лежала неподвижно, наблюдая за ягуаром и боясь сделать одно неловкое движение.
Тень наконец начала двигаться — бесшумно и гибко скользить к хижине. Наверное, это все же Балам. Никто другой не посмел бы двигаться так уверенно.
Иден заколебалась — стоит ли звать Стива. Он, конечно же, сразу узнает Балам а. Но в гамаке лежит Колин. Если Колин сделает резкое движение, которое можно воспринять как угрозу, то Балам…
Ее размышление прервал внезапный вскрик. Потом она услышала напоминающее кашель рычание и тираду ругательств, которую, как она узнала по голосу, выдал Стив. Освободив ноги из спутавшихся покрывал, Иден встала с постели и пошла в хижину.
В темноте она наткнулась на что-то твердое и от боли захромала. Иден слышала шум возни и хриплые проклятия Стивена. Вдруг раздался выстрел, и Иден вскрикнула от неожиданности. Тьму прорезала яркая вспышка света, затем вновь послышалась ругань и рык ягуара.
— О Боже! Стив, ты в порядке?
Звуки отчаянной борьбы начали стихать, затем Иден услышала, как чиркнула спичка, и в тот же момент засветилось ровное пламя. Подняв масляную лампу так, что огонь осветил половину его лица, Стив с яростью прошипел:
— Я в порядке. Этот идиот чуть не застрелил Балама! Бросив презрительный взгляд на Колина, он взял свою винтовку и кинул на завешенный противомоскитной сеткой матрас.