KnigaRead.com/

Сара Рэмзи - Мед его поцелуев

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Сара Рэмзи, "Мед его поцелуев" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Когда Грейвз постучал в дверь, Малкольм приказал ему войти, даже не поднимая взгляда. Грейвз послушался.

— Его светлость герцог Ротвел, — провозгласил дворецкий с несвойственной ему чопорностью.

— И не смей говорить, что не примешь меня, МакКейб, — сказал Фергюсон, шагая к столу и пожимая руку Малкольма раньше, чем Малкольм успел полностью встать с кресла. — Чтобы добраться до тебя, я два часа провел со своими сестрами. Посему меньшее, что ты можешь предложить, это виски.

Малкольм жестом пригласил его садиться и пошел к шкафу за графином и двумя бокалами.

— Из твоих писем я понял, что ты рад воссоединению семьи. Что-то изменилось?

Фергюсон закатил глаза.

— У тебя только братья, тебе этого не понять. А девчонки способны полчаса болтать только о ленточках.

Малкольм смерил взглядом вычурный галстук и безупречно сшитый по фигуре камзол, больше подходящий в клубе для избранных в Лондоне, чем в отдаленном замке в горах.

— Ты и сам не чураешься моды.

— Я давно уже смирился с жуткой модой шотландцев, но не собираюсь до нее опускаться.

— Не лучше ли заняться делами вместо двух часов, которые у тебя уходят на завязывание галстука? — спросил Малкольм, подавая ему бокал.

— А я гений, мне на галстук требуется всего лишь час, — фыркнул Фергюсон.

Малкольм рассмеялся шуточному чванству.

— Я польщен тем, что ваша светлость почтила меня вниманием, отвлекшись от ежедневной рутины.

— Слушай, я все еще Фергюсон для всех, кто мне дорог. И я не мог отказать тебе в дружеской поддержке, когда ты так вляпался. — Фергюсон отхлебнул виски и довольно улыбнулся, смакуя. — Надеюсь, твои планы избавиться от невесты помогут мне справиться с жуткой скукой.

— А кто сказал, что я собираюсь разорвать помолвку? — спросил Малкольм, присаживаясь на край стола.

— Я знаю тебя почти тридцать лет и не припоминаю, чтобы ты хоть раз позволил к чему-то себя принудить. У тебя наверняка есть план.

Малкольм поболтал бренди в стакане. Ореховый аромат помог собраться с мыслями. Фергюсон был прав. Малкольм плохо реагировал на принуждение.

— Возможно, я не так уж не хочу этого брака.

Фергюсон фыркнул.

— С мисс Этчингем тебе было бы лучше.

— Нет. Она довольно мила, но не показала ни грана характера, пока не дошло до конца.

— Вчера в моем доме она устроила то еще шоу. Оскорбленная женщина — завораживающее зрелище.

Малкольм вздохнул.

— Я знаю, что она чувствует себя преданной, пусть даже разговоры о помолвке ни разу не дошли до формальностей. Но в Эмили есть нечто, отчего, мне кажется, будь она на моей стороне, я смог бы перевернуть весь мир.

Фергюсон изогнул бровь.

— Никогда не думал, что ты станешь соблазнять невинную девушку ради политической выгоды. Похоже, ты превзошел все мои интриги, МакКейб.

— Нет, лучшим интриганом гор остаешься ты, — не согласился Малкольм. — А время, что я провел с Эмили, довольно сложная материя.

Он рассказал Фергюсону все, что произошло в библиотеке, включая угрозы Алекса и желание Эмили избежать помолвки, но остаток ночи с интерлюдией в гостиной оставил при себе. Фергюсон, вместо высказанной симпатии или даже разочарования, расхохотался.

И никак не мог успокоиться.

— Фергюсон, я не вижу в этом ничего смешного, — стиснул зубы Малкольм.

Фергюсон вытер глаза, все еще хихикая.

— С тех пор как ты вступил в права наследования, ты все пытался исполнять свой долг, не отступая от него ни на шаг. Свадьба с нужной женщиной была так важна для тебя — и в итоге ты преподносишь себя на тарелочке женщине, которую я велел тебе избегать.

Малкольм запустил пальцы в волосы.

— Я пытался сдержаться, но она чертовски привлекательна. И куда сложнее простушки мисс Этчингем. Что такого в Эмили, о чем ты пытался меня предупредить?

Фергюсон посерьезнел. И явно тщательно взвесил свои слова, прежде чем отвечать. Малкольм редко видел его настолько сдержанным.

— В Эмили есть все, что нужно для идеального брака, но она яростно охраняет свое приданое. Ты слышал о «Непокоренной наследнице»? Книга вышла весной и произвела сенсацию в обществе.

Малкольм кивнул.

— Я ее читал.

— Не думал, что тебя интересуют любовные романы.

— Не интересуют, — согласился Малкольм, — но ты был в Англии, а мне, когда я не работал, оставалось либо слушать чепуху от близнецов, либо морализаторство Аластера. И мой знакомый поставщик книг из Эдинбурга сказал, что мне стоит ознакомиться с ней, если уж я собираюсь в Лондон.

— Помнишь сюжет?

— Конечно. Он хорош, только слегка драматичен.

Фергюсон фыркнул.

— Естественно, драматичен. Книга основана на истории твоей невесты.

Малкольм нахмурился.

— Только не говори мне, что ее тоже украл мерзкий итальянец.

— Нет. Ее репутация в порядке, хоть я и считаю ее гарпией. Но тебе стоит спросить ее об этой книге.

— Эта «гарпия» вскоре станет моей женой. Я был бы благодарен, если бы ты следил за своим языком.

Фергюсон поднял бокал, извиняясь.

— Прости. Она чертовски хорошо старалась разлучить нас с Мадлен, так что я, признаю, предвзят. Но факт остается фактом, до сих пор Эмили удавалось удачно избегать брака. Она не станет легкой добычей. И она настолько известна этим, что весь свет будет сплетничать о том, как ты ее завоевал, и тщательно следить за любыми признаками разлада.

Малкольм устроился в кресле напротив Фергюсона, предложил другу графин, затем наполнил свой бокал.

— Если я завоюю ее, будет ли победа стоить битвы?

Фергюсон уставился в свой бокал, словно надеясь прочитать ответ в его глубинах.

— Судя по тому, что рассказала мне Мадлен, она не светская девушка, МакКейб. Я знаком с Эмили всего несколько месяцев, но уверен, что она не та, кого ты собирался сделать своей женой. Она не из фарфоровых куколок, которые висят у тебя на руке во время вечеринок, а затем убираются в шкаф до следующего случая.

Он помолчал. И когда Малкольм почти решил, что это был конец разгромного вердикта, Фергюсон продолжил, очень тихо, словно говорил сам с собой:

— Но если брак меня чему и научил, так это тому, что несветская женщина на твоей стороне куда лучше фарфоровой куклы у ног.

Теперь замолчали оба, согревая бренди в бокалах. Малкольм смотрел на хитроватую улыбку Фергюсона и гадал, какие грани личности новой герцогини Ротвел могли шокировать общество.

У Эмили тоже были секреты, которых он еще не знал. Но стоили ли эти секреты риска, на который он шел, стремясь жениться на ней?

Когда они наконец встряхнулись, Фергюсон осушил свой бокал.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*