KnigaRead.com/

Карен Хокинс - Роковой поцелуй

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Карен Хокинс, "Роковой поцелуй" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Экономка ушла. Присевшая на краешек стула Лили, посматривая на детей, занялась штопкой, а Анна заговорила с Элизабет. Они беседовали о прическах, лентах и прочих вещах, которые интересны девочкам и так ненавистны мальчикам.

Десфорд закончил есть, отодвинул тарелку и встал из-за стола. К нему тут же подошли Ричард и Мариан, и троица продолжила обсуждение их мероприятия, прерванного приходом Анны.

— Скажи, Элизабет, — спросила Анна, — а почему Десфорд не в Итоне? Там ведь учится большинство мальчиков его возраста.

— Грейли предлагал ему, но он не захотел.

— Граф предоставил ему право выбора? Элизабет кивнула и продолжила:

— Отказ расстроил графа. Он ничего не сказал, но мы поняли.

— Почему же Десфорд отказался?

— Потому что граф хотел разлучить нас. Так сказала бабушка.

— Нет, просто граф в свое время учился в Итоне и наверняка всего лишь хотел, чтобы Десфорд тоже побывал там.

— Вы так думаете? — нахмурилась девочка.

— Да. И, в конце концов, если бы это было ему нужно, он давно бы вас разлучил. Граф не тот человек, которому нужен предлог.

— Бабушка говорит, что вместе мы ему не нужны.

— Она ошибается. Взрослые тоже ошибаются.

— А вы? — подумав, спросила девочка.

— Не ошибается только Господь Бог. А мы лишь стараемся делать все, что в наших силах.

— Вот ты где! — раздался голос Десфорда. Анна обернулась — он стоял за ее спиной.

— Пойдем, Элизабет, Мариан зовет играть. Девочка покосилась на Анну, и та ободряюще улыбнулась:

— Иди, иди…

Элизабет благодарно улыбнулась и спрыгнула со стула. Десфорд шагнул было следом, но Анна взяла его за локоть.

— Элизабет рассказывала мне об Итоне. Меня удивило, что ты не захотел поехать.

По его неизменно мрачному лицу промелькнула тень.

— Я один никуда не поеду. — Он выдернул руку и присоединился к остальным.

В течение следующего получаса Анна наблюдала за играющими детьми. Она быстро поняла, что, хотя Десфорд пользовался непререкаемым авторитетом у брата и сестер, те отнюдь не были его вассалами. Сильнее всех противилась влиянию брата Мариан. Ричард выражал свое недовольство, энергично мотая головой. Элизабет же просто оспаривала каждое его слово.

Анна вдруг спиной почувствовала чье-то присутствие и обернулась. Так и есть — в дверях стоял граф Грейли. Он был в строгом вечернем костюме, который дополнял изящный белый шарф, завязанный вокруг шеи.

— Мисс Тракстон, мне нужно поговорить с вами.

— Разумеется. Как только дети улягутся спать.

— Сейчас. — Его взгляд упрямо избегал лиц детей. — Прошу вас.

Анна со вздохом встала и следом за ним вышла в коридор. Закрыв за ней дверь, Грейли помялся, затем, видно, решившись, сказал:

— В столовой накрыт стол на семь человек. Я и леди Патни ждем вас.

Он с надеждой смотрел на нее.

— Гувернантке не полагается сидеть за одним столом с семьей.

— Я настаиваю!

«Черта с два! « — упрямо подумала Анна.

— Я не могу, граф.

— Анна, — вдруг раздался голос сэра Финеаса.

Сэр Финеас, одетый в свой лучший вечерний костюм, вопросительно смотрел на нее.

— Граф Грейли был столь любезен, что пригласил нас на обед, и мы сбились с ног, разыскивая тебя.

— Я уже пообедала.

— Ничего. Пообедаешь еще раз. — Сэр Финеас взял ее за руку. — Пойдем, пойдем. Нас ждут.

Анна заправила выбившуюся прядь за ухо. У нее вдруг мелькнула сумасбродная мысль: было бы здорово каждый день обедать с графом и дедушкой, они обсуждали бы новости, смеялись над проделками детей — словом, вели бы себя, как настоящая семья. Она пожалела, что это всего-навсего фантазии.

— Дедушка, я не имею права садиться за один стол со своим нанимателем.

Она была непреклонна.

Грейли издал негодующий звук, но взгляд Анны заставил его замолчать.

— Вы это знаете не хуже меня. Кроме того, я предпочитаю есть с детьми. Мне необходимо проводить с ними как можно больше времени. Особенно вначале.

Сэр Тракстон покачал головой.

— Упряма, как мать. Идемте, Грейли. Она не пойдет.

Граф посмотрел на него.

— Спасибо, сэр Финеас, что приняли мое предложение. С удовольствием послушаю какую-нибудь занимательную историю — вы ведь расскажете мне о детстве мисс Тракстон? Пока что, пользуясь знакомством с моей сестрой, она знает обо мне больше, чем я о ней, но с вашей помощью я рассчитываю восстановить справедливость.

Анна открыла рот, чтобы возразить, но сэр Финеас опередил ее.

— О да, с удовольствием! — жизнерадостно ответил он. — Известно ли вам, к примеру, что у Анны аллергия на голубику? Ее разносит, как воздушный шар. Однажды, когда ей было около шести лет, она…

— Дедушка, вряд ли это интересно графу!

— Нет, почему же. Очень интересно, — возразил граф. Сэр Финеас обрадовано взмахнул руками.

— Вот видишь, милая. Граф интересуется всеми своими гостями. Но мы оставили леди Патни одну — она уже, наверное, заждалась. Пойду развлеку ее. — Он захромал прочь.

Как только стихли его шаги, граф наклонился к Анне. Его волновал запах ее волос.

— Пойдемте же, ну?

Она подняла было глаза, но, встретившись с его пылающим взором, тут же опустила их.

— Не могу, — еле слышно пробормотала она.

— Вы лучшая подруга моей сестры. Сара задаст мне, если узнает, что вы обедаете не в столовой.

— Это не важно.

— Для меня важно. И для Сары.

— Я напишу ей и все объясню.

Энтони придвинулся так близко, что Анну бросило в жар.

— Мисс Тракстон!..

Анна вдруг странно ослабела. Ей страстно захотелось прижаться к нему, к его губам. То чувство, которое возникло между ними давным-давно, с годами только усиливалось. И сейчас она испытывала к нему необъяснимую нежность. Она даже мысленно сделала шаг к графу.

Граф спросил:

— Что же вы будете делать?

— Мне нужно подготовиться к завтрашнему дню, — ответила она еле слышно.

Он с жаром сжал ее запястье.

— Пойдемте. Я провожу вас.

Она подумала об огромной кровати в своей комнате и об их первом поцелуе.

— Нет, спасибо. Я знаю дорогу. — Ее вдруг охватило веселье, захотелось подурачиться, подразнить графа, и она, запрокинув голову и приоткрыв губы, с вызовом посмотрела ему в глаза.

— Отпустите руку.

— Боитесь, что я вас изнасилую?

— Мужчина преследует женщину в двух случаях. Либо он хочет жениться на ней, либо опозорить. Что нужно вам?

Граф Грейли удивился:

— Опозорить?

— Или жениться? Граф взорвался:

— Мисс Тракстон, я всего лишь предложил проводить вас. Простая вежливость, ничего более.

— Ничего более? — удивилась Анна. Она не верила ему.

— Я уже говорил вам, мисс Тракстон, что поцелую вас, только если сами попросите.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*