Стефани Лоуренс - Все о любви
Вдруг какая-то фигура отделилась от дома и решительно двинулась через газон. Люцифер замер. Шляпа скрывала лицо мужчины — или это был юноша?
Человек двигался легко, даже изящно; длинные ноги, обтянутые бриджами, были обуты в ботинки. Полы плаща болтались у колен. Джонас?
Фигура приблизилась к кустарнику, помедлила. И это мгновение замешательства будто сняло пелену с глаз Люцифера.
Он вдруг сорвался с места. Объект его преследований достиг леса еще до того, как он подобрался достаточно близко. Это, несомненно, была Филлида. Он выслеживал ее, желая знать, куда это она направилась.
И еще он хотел знать — зачем.
Он мог спорить на что угодно, что целью ее был Мэнор — ведь она знала, что он переезжает туда завтра. Вместо этого она свернула с главной аллеи налево, на узенькую тропку, ведущую в деревню.
Он следовал за ней, стараясь держаться поближе. Тропинка петляла между деревьями, и здесь легко было потеряться. Опустив голову, она спешила, поглощенная своими мыслями.
Тропинка перешла в аллею между двумя коттеджами, а потом влилась в широкую дорогу. Не останавливаясь, Филлида пересекла ее и двинулась дальше. Люцифер задержался, увеличивая расстояние. Дальше шло открытое пространство пастбища, и не оставалось сомнений в цели ее путешествия — она направлялась к церкви.
Ее беседа со священником вновь всплыла в памяти. Во имя всего святого, что происходит?
Достигнув кладбища, он увидел слабый свет, струившийся из боковой двери церкви. Прячась за надгробиями, он подобрался поближе, соблюдая еще большую осторожность. Филлида была не одна.
Высокое надгробие стояло неподалеку от дорожки. Укрывшись в его тени, Люцифер внимательно наблюдал за Филлидой, стоявшей рядом с Филингом у открытой двери. В руках у них были бухгалтерские книги, и, склонив головы, они делали в них какие-то пометки, время от времени сверяя записи.
Люцифер взглянул в сторону дороги, ведущей к кладбищу. Ворота скрывались во тьме; напрягая зрение, он смог различить какие-то фигуры и движение в том направлении. Затем фигуры вышли из тени и двинулись по дорожке — это оказались мужчины, которые несли небольшие мешки, ящики, коробки. Они прошли мимо его укрытия. Люцифер потрясенно наблюдал, как Филлида осматривает каждый ящик и мешок, о чем-то негромко переговариваясь с этими людьми и Филингом.
Затем груз перенесли в помещение церкви.
Люцифер тяжело опустился на землю, привалившись к надгробию. «Контрабанда?»
Дочь местного судьи возглавляет банду контрабандистов, а местный священник помогает ей?
В это было трудно поверить.
Филлида сверяла со списком каждый предмет, проносимый в церковную дверь, а мистер Филинг составлял отдельный список, отмечая в нем тех, кто участвовал в этом ночном мероприятии и кто что принес.
Один из людей, Хьюги, обратил ее особое внимание на какой-то сверток:
— Это почти то, что надо.
Филлида кивнула:
— Отлично, тогда пойдет прямо сейчас.
— Это последнее на сегодня.
Оскар, здоровенный парень, опустил мешок на землю. Он был главным среди мужчин и, похоже, одним из организаторов дела. Филлида, улыбаясь, наклонилась над мешком.
— Тихая и спокойная ночь?
— Ага, как раз как я люблю. — Оскар вновь взвалил мешок на плечи. — Поставлю это, мы и пойдем.
Филлида захлопнула свой гроссбух и повернулась к мистеру Филингу. Тот улыбнулся:
— Все идет так гладко.
— Благодарение небесам. — Филлида направилась ко входу в ризницу. — Хочу внести это в счет.
Пропустив выходивших из церкви Оскара и Хьюги, они попрощались с ними. Парни двинулись по дорожке к выходу. Затем все тихо растворились во тьме, отправившись по домам.
Филлида не могла последовать их примеру тотчас же. Она направилась к дверям церкви со словами:
— Я, по-видимому, буду занята следующие несколько дней, поэтому подготовлю все последние счета и оплачу вперед. Когда вы получите деньги, сможете расплатиться с людьми, не разыскивая меня.
— Отличная идея. — Филинг огляделся вокруг. — Я просто хочу быть уверен, что все в порядке.
Филлида подошла к саркофагу, который она использовала вместо письменного стола. Он был пристроен прямо к стене, с многочисленными нишами, вырезанными в его поверхности. В настоящий момент в этих нишах стояли бухгалтерские книги, письменные принадлежности и все необходимое для ведения финансовых дел. Рядом с саркофагом стоял деревянный табурет, она отодвинула его и села, по-детски обвив ногами ножки. Подвинув поближе лампу, она приступила к работе.
Позади нее Филинг перемещался между рядами коробок и ящиков, заполнявших ризницу. Филлида переписала номера, затем приступила к вычислениям. Какой-то звук донесся до нее. Она обернулась и заметила, что Филинг стоит рядом.
— Все в порядке. Думаю, у нас с Томпсоном не будет проблем со следующей поставкой.
— Отлично. — Филлида посмотрела на книги, лежавшие перед ней. — Я еще задержусь, так что спокойной ночи.
Филинг нахмурился.
— Не хотелось бы оставлять вас здесь в такое время одну…
— Чепуха! — Девушка заявила это с уверенной улыбкой, хотя впервые в жизни не была уверена, что хочет остаться одна в такой час. — Со мной все будет в порядке, и, по правде говоря, я работаю гораздо быстрее в полной тишине. Если вы плотно прикроете дверь, маловероятно, что кто-нибудь войдет. Я буду в полной безопасности. — И она вернулась к своим записям. — Я задержусь всего минут на пятнадцать, не больше.
Мистер Филинг усомнился было, но она говорила так убедительно. Да и зачем бы кому-либо пришло в голову забираться в церковь поздно ночью?
— Ну что ж — если вы так уверены…
— Я уверена.
— Тогда… спокойной ночи.
— Спокойной ночи. — Филлида кивнула, не поднимая головы, всецело поглощенная работой.
Минутой позже она услышала, как мистер Филинг поднимается по лестнице, затем до нее донесся скрип закрывающейся двери.
Она осталась одна.
В тишине, полностью сосредоточившись, она через пять минут закончила вычисления, затем еще в течение некоторого времени рассчитывала и записывала суммы, причитающиеся каждому участнику предприятия.
Тень легла на страницу.
Задохнувшись, она обернулась…
Люцифер стоял позади, прищурив темно-синие глаза. Сердце подпрыгнуло в ее груди, и она испуганно уставилась на него.
— Не будете ли вы столь любезны объяснить мне, что все это значит?
Она шумно вздохнула, прищурившись в ответ.
— Нет. И советовала бы вам, учитывая ваше намерение поселиться в этой деревне, не бродить ночами по округе, пугая жителей до потери рассудка, — начала она свою тираду довольно спокойным голосом, но к концу почти перешла на крик.