Ширин Мелек - Кёсем-султан. Величественный век
Сейчас не такая ночь, чтобы шептаться об этом…
– Есть еще китайский померанец. Большой, но один, – с сожалением сказал Ахмед. – А, ладно, разделим его по-братски.
– Лучше по-супружески! – не сговариваясь, одновременно ответили Махпейкер и Башар. И чуть опасливо покосились друг на друга: да, сегодня странная ночь, но не слишком ли они искушают судьбу?
Как оказалось, не слишком.
– Да будет вам «по-супружески»… – как-то равнодушно ответил шахзаде. – Еще успеете. Ничего в этом интересного нет, уж поверьте.
Последние слова он произнес с усталой мудростью пожилого султана, измученного толпой хасеки, кадынэ, икбал и вовсе непонятно каких женщин. Или, того паче, с досадой бедного простолюдина, который за всю жизнь не скопил достатка, чтобы второй женой обзавестись. Так и мается с первой – сварливой, давно состарившейся, иссушенной бесчисленными родами и выкидышами…
На этот раз подруги промолчали. И в их молчании было нечто такое, из-за чего Ахмед, покосившись на них, уточнил:
– Все с вами будет в порядке, не бойтесь… юные, ближние, любимые. – Он улыбнулся. – Я поговорю с бабушкой, прикрою вас от ее гнева.
– Плохо ты знаешь Сафие-султан, если думаешь, что она по-настоящему гневаться будет, – покачала головой Махпейкер. – То есть гнев, наверно, сочтет нужным изобразить, и это будет… неприятно. Но от этого нас прикрывать не надо. Да ты и не сумеешь. А в остальном…
– В остальном она, конечно, все правильно поймет, – поддержала ее Башар. – Да уже и поняла, конечно. Давно. Еще вчера.
– То есть… – недоверчиво протянул шахзаде, – то есть ты думаешь, она все, что у нас случилось – вернее, не случилось! – предвидела заранее? Вы обе так думаете? – уточнил он.
– Ну, чтобы совсем точно предвидела, это вряд ли, – признала Махпейкер. – Но наверняка допускала, что может получиться именно так. А вообще мы, все трое, ее, пожалуй, подвели. Она, конечно, ожидала, что мы окажемся чуточку взрослее.
– О моей взрослости можешь не заботиться, – усмехнулся Ахмед. – А вот с вами что она сделает?
– Высечет, разумеется. – Махпейкер c чуть наигранной беззаботностью пожала плечами. – Своими руками, наставницам не доверит: мы – ее девочки!
Она поймала себя на том, что сейчас хвастается тем, чем, пожалуй, и не стоит. Но ведь и в самом деле не всяких служанок «бабушка Сафие» собственноручно наказывает, а только ближних, которые скорее воспитанницы, чем прислужницы!
– Мы трое, – уточнила Башар.
– Ну да, конечно, – поспешила подтвердить Махпейкер. – Я, она и Хадидже.
– Розгами?
– Ты еще скажи – плетью! Нет, тростью, конечно.
– Буковой? – с каким-то странным любопытством поинтересовался Ахмед. – По пяткам?
– Что мы тебе, провинившиеся янычары?! – возмутилась Башар. – По тому, по чему надо! И трость у нее, конечно, не буковая палка, а ротанговая лоза.
– Ага. Ясно.
– Что же такое тебе ясно, о господин наш и повелитель?
– Многое, – усмехнулся шахзаде. – Ротанг во дворце вот откуда: нам, мне и братьям, для занятий матраком регулярно завозят свежие палки, они ведь ломаются постоянно, иной раз за время состязаний по три деревянных клинка сменишь. И вот мне наставник-матракчи сообщил как-то раз, что самые тонкие из них служанка Сафие-султан забирает. Я все гадал, для чего: старухе воинскими искусствами заниматься точно не пристало! А это, оказывается, для вас. Юных, ближних, любимых.
– Для нас… – вздохнула Махпейкер. – Ничего страшного, бывает.
Ахмед вдруг звонко шлепнул ее по седалищу.
– Ты что?! – Девочка, змейкой провернувшись на покрывале, пнула его босой ногой в бок. Точнее, почти пнула: никто из них не смог понять, это она в последний миг догадалась промахнуться или он сместился с линии удара. Оба мысленно приписали заслугу себе.
– Поосторожней. – Шахзаде со значением взглянул на нее. И внезапно гордо приосанился: – Сама видишь, что умелого матракчи тебе врасплох не застать! Вы, девчонки, вообще знаете, что такое настоящий матрак?
Он вдруг привстал на колени и очень ловко проделал несколько движений, словно в руках у него были клинок и щит.
– О нет, господин наш и повелитель, не знаем… – Махпейкер грустно покачала головой.
– Мечтаем узнать, повелитель наш и господин! – весело подтвердила Башар.
Ахмед, разумеется, не заметил иронии ни в грусти этой, ни в веселье. И правда, где им, гаремным затворницам, знать о главном увлечении шахзаде – всех троих шахзаде, братьев и отчаянных любителей воинских состязаний! Если, конечно, матрак во всех его видах действительно воинское состязание, а не мальчишеская забава… Вот весь дворец знает, а гарем – нет! И не знает, и не слышит ничего (особенно когда у мальчишек такие тренировки, которые требуют работы со щитом или шлемом: звон стоит такой, что через два двора и три стены слышно, азартный крик еще громче… а гарем совсем оглох, он такой). И не видит, когда эти состязания проходят на дворе, отделенном от женской половины не каменной стеной, а узорной кованой решеткой: гарем еще и ослеп вдобавок. И служанка, та, которая приходит за тростями, ничего не рассказывает: ведь гарем к тому же онемел или сделался совсем нелюбопытен. Очень это для него характерно, для гарема.
– Узнаете, – загадочно произнес шахзаде, – вскоре все увидите своими глазами, обе. Юные, ближние, любимые. Тщательно воспитанные. Тростью.
– Нас трое, о господин и повелитель, – с податливой, но на самом деле непреклонной твердостью поправила его Махпейкер.
– Пускай трое, – легко согласился Ахмед, думая о своем.
– А кто мы трое, о господин и повелитель? – Голос Башар был тих и благонравен, однако вопрос прозвучал с той вкрадчивостью, от которой не отмахнешься. – Кто мы трое сейчас, после этой ночи?
Шахзаде ответил не сразу. Видно, тоже понял, что сейчас определяется судьба.
Ровно, как устремленные острием ввысь кинжалы, поднимаются над свечами язычки огня. Пахнет горячим воском, разгоряченными телами, благовониями. А еще плывет по комнате запах манго, которого давно уже нет, лишь сок его остался кое-где на щеках, губах и пальцах.
– Предлагай, – сказал наконец Ахмед. – То есть вы обе – предлагайте. За троих.
– Икбал? – не совсем уверенно произнесла Махпейкер, как бы называя «пробную цену», явно завышенную, будто торговец живым товаром, расхваливающий юную рабыню так, словно она дороже пяти верблюдов… а на самом-то деле дешевле двух, вот столько за нее и заплатят, но после долгого торга, без которого и рынок не рынок.
Нельзя всерьез говорить о статусе икбал для Хадидже, даже не переступившей порог опочивальни. По какой причине – это уже другой вопрос.
Да и для них двоих этот статус выговаривать странно. Они-то, допустим, порог переступили, но… дело ведь не в пороге.