Нина Роуэн - Опасный флирт
Александр крепче сжал ее локоть.
– И это помогло?
– Сначала нам казалось, что помогло. – Лидия смотрела на Джейн, которая остановилась возле медвежьей ямы, чтобы получше рассмотреть огромного бурого медведя. – Она даже на время вернулась домой, но потом ей снова стало хуже. Бабушка нашла другую лечебницу, другого врача. Новый курс лечения. Они постоянно колесили по континенту. Потом, когда о маме стали распространяться сплетни, бабушка попросила позволения навсегда увезти ее из Лондона. Они уехали во Францию, в местечко под Лионом, о котором бабушка услышала в церкви. Мама находилась там почти три года.
– И что?
– Некоторое время казалось, что ей там нравится, да и бабушка жила с ней. Папа навещал их, когда у него была возможность… Там мама и умерла.
Странная пустота наполнила Лидию, когда она произнесла эти слова, казалось, и Нортвуд содрогнулся от них.
– Мне очень жаль, – вымолвил он.
– Да все в порядке. Мама так долго была узницей собственного рассудка, что в конце концов освободилась, как ни странно это звучит. Но вся эта история почти погубила бабушку. Потерять ребенка, дочь, пусть даже и такую больную, как моя мама…
Лидия высвободила руку и направилась к Джейн.
– Лидия!
Она резко остановилась. Ее имя, произнесенное его голосом, прозвучало как гром.
– А где были вы, пока ваша мать находилась во Франции? – спросил Александр.
– Не с ней, – не поднимая глаз, отозвалась Лидия.
Александр Холл. Виконт Нортвуд.
Лидия действительно вращается в высшем свете. Вопрос лишь в том, является ли она всего лишь потаскухой при виконте или ей удалось взлететь каким-то иным способом.
Да разве это важно?
Джозеф наблюдал, как Джейн забирается в карету виконта. Лидия последовала за ней.
Да, это важно. Теперь, когда сэр Генри умер, Лидия, возможно, не так беспокоится о последствиях собственных поступков, которые, пожалуй, испортили ее характер.
В таком случае его план не сработает.
Если, с другой стороны, Лидия находится с лордом Нортвудом не только из-за денег… вот это было бы на руку всем, кто имеет отношение к этому делу.
Особенно ему.
Глава 7
Джейн качала ногой, рассматривая картину, висевшую над камином. Охотничья сцена, преследуемый зверь – тигр. Эта картина ей совершенно не нравилась. Из бока тигра торчит стрела, кровь заливает его шерсть, морда животного оскалена, он явно рычит…
Девочка болтала ногами, раздумывая о том, передал ли мальчик-посыльный еще одно письмо Софи. Лидия так торопила сестру, что у нее не было возможности потолковать с горничной наедине.
Рука Лидии легла на ногу Джейн, чтобы унять беспокойство. Вздохнув, Джейн потянулась за очередным кусочком поданного к чаю кекса. Фортепьяно мистера Холла – черное и такое блестящее, что она наверняка увидела бы в нем свое отражение, если бы подошла поближе, – стояло в углу просторной гостиной. Вдруг она оставит пятна на клавишах?
Джейн потерла ладонями юбку. Сначала ей пришлось ехать в карете виконта, а теперь она сидит в гостиной графа и разговаривает с его братом о своем первом уроке музыки.
Как много всего произошло за последнюю неделю!
Джейн посмотрела на Лидию.
– Где ты его нашла?
– Что?
Джейн указала на блокнот, лежащий у Лидии на коленях.
– Я думала, ты потеряла его… Или на место не положила.
– Я нашла его в… Я оставила блокнот, и мне его вернули, – объяснила Лидия. – К счастью.
– Прошу прощения за опоздание. – Дверь распахнулась, и в гостиную вошел джентльмен. Волосы у него были взъерошены, галстук съехал набок. Он поспешил к ним, на ходу протягивая руку. – Себастьян Холл, мисс Келлауэй. Надеюсь, вы не очень долго ждали.
– Нет-нет, что вы! Мы просто приехали раньше времени. Это моя сестра Джейн, – проговорила Лидия.
– Мисс Джейн, рад с вами познакомиться. – Мистер Холл приветливо улыбнулся девочке. – Вы раньше брали уроки музыки?
– Нет, сэр. – Джейн заерзала на месте. Внезапно ей подумалось, что она больше не хочет брать уроки игры на фортепьяно. Мистер Холл ей понравился, но эта комната такая большая, такая шикарная. Да и картина Джейн пришлась совсем не по нраву.
– Надеюсь, вам понравится, – сказал мистер Холл. – Если мы договоримся о программе и расписании занятий, то можно начать прямо сегодня. – Он вопросительно посмотрел на Лидию, та кивнула и последовала за ним к фортепьяно.
Джейн побрела следом за ними, а мистер Холл открыл книгу и принялся объяснять теорию музыки и то, чему девочка сможет научиться за несколько первых недель занятий.
Девочка снова посмотрела на картину и подумала о тех зверях, которых она видела в зоосаду. Почему кому-то приходит в голову убить тигра?
Ряд окон тянулся по стене до другого конца комнаты, в гостиную лился солнечный свет. Джейн было интересно, выходят ли окна в сад.
Лидия с мистером Холлом стали обсуждать, какие книги понадобятся Джейн, а она тем временем пересекла комнату. В алькове за окнами оказалась дверь, которая, возможно, вела в сад. На нескольких столах стояли металлические подносы с землей, в которой зеленели ростки растений. Джейн подошла ближе, глядя на крохотные листочки.
Тут дверь распахнулась, и Джейн увидела перед собой высокого широкоплечего джентльмена. В его черных волосах поблескивала седина, словно они покрылись инеем. Опустив голову, он смотрел на какой-то прибор, который вертел в руках. Заметив Джейн, незнакомец нахмурился.
Сердце у Джейн забилось быстрее. Она не могла сдвинуться с места.
– Ты кто такая? – суровым и низким голосом спросил граф Раштон.
– М-м-м… Я Джейн Келлауэй, сэр… милорд… Я беру уроки музыки у мистера Холла, – пролепетала она.
– А что ты делаешь здесь?
– Он… он обсуждает это с моей сестрой.
– Уроки музыки берет она? – Короткие, обрывочные фразы вылетали из его рта как пули.
– Нет, сэр… То есть милорд.
– Почему тогда он не обсуждает вопросы с тобой?
Джейн почесала лоб, но ее рука тут же замерла. Наверняка невежливо чесаться в присутствии графа.
– Я… ну-у, я уверена, мистер Холл знает, что делает.
Несколько мгновений граф молча смотрел на нее, а затем из его горла вырвался хриплый и совсем не веселый смешок, как будто он не смеялся много лет.
– Уверена? Вот как?
Джейн оглянулась на Лидию и мистера Холла, которые все еще что-то обсуждали, а затем пожала плечами. Граф нахмурился, глядя на нее. Он напоминал Джейн жестокого рыцаря, которого она когда-то видела в сборнике стихотворений.