KnigaRead.com/

Донна Флетчер - Нежность и страсть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Донна Флетчер, "Нежность и страсть" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мужчины кивнули и ухмыльнулись. Имя Синклеров уважают по всему северу и северо-западу Шотландии, и немногие отважатся противостоять им. Артэр также знал, что Зия откажется покинуть жителей деревни в беде, как и он сам. Этим людям нужна помощь, и он тоже в состоянии ее оказать.

Дверь дома была открыта, и, приблизившись, он услышал страдальческие стоны женщины и успокаивающий голос Зии.

– Уже недолго, – говорила она, и он надеялся, что это правда.

Ему хотелось забрать Зию отсюда как можно скорее.

– Зия, – позвал он, тихо входя в дом.

Девушка обернулась, глаза у нее засветились, но она не улыбнулась.

– У меня сейчас нет времени для тебя.

– Нам нужно поговорить, это срочно.

Зия передала кружку одной из женщин в комнате:

– Проследи, чтобы она это выпила. Это ускорит роды.

Артэр вышел вместе с ней и тихо сказал:

– Тебе нужно как можно быстрее покинуть деревню.

Зия отрешенно взглянула на него.

– Ты же не можешь ждать от меня, что я покину сейчас эту женщину?

– Ты в опасности.

– И она тоже. А что случилось? – с тревогой в голосе спросила она.

– Тебя разыскивают по обвинению в колдовстве – по заявлению жителей деревни Лорн. Я должен увезти тебя куда-нибудь, где ты будешь в безопасности.

– Я не могу бросить эту женщину.

– Сколько это еще продлится? – спросил Артэр.

Конечно, пока Зия не сможет покинуть деревню, он останется здесь и будет охранять ее.

– Два-три дня.

Артэр кивнул. Вряд ли за пару дней возникнут какие-нибудь сложности, ведь церковному совету потребуется время на розыски Зии. Он же сможет потом увезти ее к себе домой, там она будет в безопасности. А все это время он со своими людьми будет охранять ее.

– Мы поедем ко мне домой, когда ты закончишь тут свои дела, – сказал Артэр.

– Ты уверен?

Артэр нежно взял ее лицо в свои ладони.

– А почему ты спрашиваешь?

Ему было досадно, что она отодвинулась, как бы желая отдалиться от него.

– Мне не хочется создавать проблемы твоей семье.

Он улыбнулся, обнял ее и привлек к себе.

– Мы с братьями защитим тебя. Привычны к битвам.

– Но это битва совсем другого рода.

– Тем не менее, это – битва. И мы ее выиграем, – заверил ее Артэр.

Раздался отчаянный женский крик, потрясший их.

– Я должна идти, – сказала Зия, отворачиваясь.

– Я могу чем-то помочь?

Зия остановилась в дверях.

– Ты можешь найти способ, как накормить этих людей? Они умирают с голоду.

– Уже сделано, – ответил Артэр.

Девушка улыбнулась, и ему это было приятно, но ее следующие слова поразили его:

– Ты – мой герой.

Артэр Синклер никогда не считал себя героем, но ему понравилась мысль быть ее героем.

Его люди вернулись с охоты с большой добычей, и вся деревня встречала их радостными криками. Прошло немного времени, и в деревне запахло жареным мясом, а на лицах жителей засияли улыбки.

Артэр помогал своим людям и время от времени проверял, как там дела у Зии. Целительница трудилась не покладая рук, локоны прилипли к ее потному лбу. Она подбадривала ласковыми словами роженицу и уверяла ее, что все будет хорошо.

Мужа женщины Артэр нашел у стены дома, где он сидел, закрыв лицо руками и всхлипывая. Он был еще слишком молод, но сейчас ему нужно было вести себя как настоящему мужчине.

– Слезами ей не поможешь, – сказал парню Артэр, протягивая ему руку.

Огорченный молодой человек поднял на него глаза, испуганный, вытер слезы, потом нерешительно пожал протянутую руку.

– Я – Альберт.

Артэр рывком поднял его на ноги.

– Альберт, ты – мужчина, который скоро станет отцом. Ты должен быть сильным ради своей жены и ребенка.

– Она так страдает, а я ничем не могу помочь…

– Ей нужна твоя поддержка. – Артэр схватил его за плечи. – Идем, ты поешь, подкрепишься. Потом умойся и будь готов предстать перед своей женой как мужчина.

Парень кивнул и стал даже выше ростом, когда пошел вместе с Артэром к костру.

Деревенские жители пировали, смеялись и молились за мать и ребенка, и за целительницу, которая принесла им такую удачу.

Это продолжалось до тех пор, пока не явился их лорд с шестью своими людьми.

Жители стихли и сбились в кучку, когда он со своей свитой подъехал к костру и посмотрел на обглоданные кости.

Он недоволен, говорили его темные узкие глаза, но сдерживается, плотно сжав губы. Лорд и его люди лоснились от сытости и довольства, одежда на них – богатая. Похоже, они хорошо живут за счет труда других.

Артэр вышел вперед, пока лорд никого еще не успел обвинить в воровстве.

– Я – Артэр, брат Кавана, лорда клана Синклеров из Кейтнесса.

Глаза мужчины округлились, и его поведение мгновенно изменилось.

– Я – Уильям, лорд клана Макуолтеров. Добро пожаловать на мою землю.

Артэр знал, что клан Синклеров известен и уважаем, а некоторые даже боятся его. Его клан был известен своими отважными и благородными воинами, и многие старались завоевать их дружбу. И уж конечно, никто не хотел с ними враждовать.

– Благодарю за гостеприимство, Уильям, и готов возместить ущерб – за дичь, подстреленную моими людьми на охоте.

– Ерунда, – отмахнулся Уильям. – Синклеры всегда могут охотиться в моих угодьях, проезжая мимо.

– Ценю ваше великодушие. Я пробуду тут два, возможно, три дня. Моя целительница присматривает за одной из деревенских жительниц.

– Кто-то заболел? – резко спросил он.

Артэр знал, что Уильям спросил не из сострадания, а из боязни заразиться. Он успокоил его:

– Трудные роды.

Уильям фыркнул.

– Эти язычники рожают своих щенков прямо в поле и продолжают работу. Пусть ваша целительница не теряет на них времени.

– Моя целительница оказывает помощь всем, кто в ней нуждается, – сухо сказал Артэр, зная, что ссора с этим человеком только повредит жителям деревни.

Уильям коротко кивнул:

– Как пожелаете. – Он жестко посмотрел на людей. – Этот человек – мой почетный гость, позаботьтесь о нем.

Деревенские жители склонили головы и оставались так, пока их сеньор не скрылся из виду. Испуганные выражения на их лицах показывали, что они боятся мести. Артэр мало чем мог им помочь, потому что они принадлежат к другому клану. Однако он мог обеспечить им достаточный запас дичи для копчения и сушки на зиму.

Ночь наступила, но младенец так и не появился на свет. Чем дольше это продолжалось, тем больше волновались женщины в деревне, и скоро они стали шептаться, что мать и ребенок не выживут.

Альберт задрожал от страха, и Артэр увел его подальше от злых языков.

– Зия – прекрасная целительница, – сказал он, надеясь приободрить парня и в то же время гадая, есть ли правда в женской болтовне.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*