KnigaRead.com/

Нина Роуэн - Опасный флирт

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Нина Роуэн, "Опасный флирт" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– И это ты, – продолжил он, – предложил мне жениться. Какая еще причина может заставить меня сделать это ради будущего нашего графства? Какая, кроме долга?

Себастьян отступил назад, на его лице промелькнуло выражение разочарования.

– Ты мог бы сделать это для себя.

– Не говори ерунды.

– Господи, Алекс, если у тебя развито чувство долга, это вовсе не означает, что ты должен заводить себя, как пружину для часов. – Себастьян провел пятерней по волосам. – Нет закона, вынуждающего тебя отказываться от небольших развлечений. Почему бы тебе не пойти со мной вечером в таверну «Орел»?

Александр задумался: желание пойти с братом боролось в нем с вечным страхом «чтомогутподуматьлюди». Наконец он отрицательно помотал головой. Досада Себастьяна явно усилилась.

– Ну хорошо, – сказал он. – Делай то, от чего ты становишься счастливее. Хотя нет, ты такого никогда не сделаешь, верно? Потому что ты непременно поступишь наоборот.

Александр смотрел вслед Себастьяну, направившемуся к карточному столу. Несмотря на работу и все свои усилия, предпринятые в последние годы, Нортвуд так и не понял, чего именно хочет.

Однако он совершенно точно знал, чего не хочет. Он не хочет жениться на дамочке типа мисс Купер, чья жизнь крутится только вокруг последней моды и светских обязанностей. Он не хочет вступать в брачный союз, который как две капли воды походил бы на брак его родителей и состоял бы из хрупких формальностей и холодности. Он не хочет, чтобы брак тяготил его.

Впрочем, возможно, он в конце концов понял, чего хочет. Ему хочется взять в жены умную и интересную женщину, при виде которой его кровь бежала бы быстрее и закипала в жилах. Которая бросала бы ему вызов и заставляла видеть мир за пределами собственной жизни. Женщину, красоту которой подчеркивал бы острый ум.

Женщину, которая практически не уходила из его мыслей с того самого мгновения, когда они познакомились.

Такую женщину, как Лидия Келлауэй.

Александр видел, как Себастьян сел играть в карты и засмеялся в ответ на какие-то слова своего соседа по столу. Возможно, стоит принять совет брата и выяснить, чем это кончится. Александр не знал, к чему приведет преследование Лидии Келлауэй. Он не знал, примет она его ухаживания или отвергнет. Не знал, что на это скажет его собственный отец. Но был уверен, что получит огромное наслаждение, ухаживая за нею. Александр даже посмел поверить в то, что это сделает его счастливым.

Глава 6

Низкое солнце ярко сияло в небе, освещая бледным светом голые деревья, которые только начали покрываться молодыми листочками. Уличные торговцы цветами, апельсинами, пирожками, фруктовыми пирогами и горячим зеленым горошком вовсю расхваливали свой товар и его низкую цену. Внимание Лидии привлекли крики продавца фруктов, и она подошла к его тележке, чтобы купить два яблока.

– Когда придем в сад, выпьем холодного лимонада, – пообещала она Джейн, когда они продолжили свой путь по Нью-роуд, отправляясь днем на прогулку.

– Как ты думаешь, бегемот выйдет? – спросила Джейн. – А орангутанги?

– Увидим. Я слышала, что из Африки привезли еще какое-то животное, только не помню, какое именно.

Лидия положила руку на плечо Джейн, чтобы отвести сестру в сторону от блестящего черного экипажа, который остановился прямо перед ними. В Лидии зашевелился старый страх, и она зашагала быстрее, не оглядываясь назад.

– Мисс Келлауэй! – Услышав низкий голос, Лидия остановилась. Повернувшись, она увидела выходящего из экипажа джентльмена.

Рука Лидии крепче сжала плечо Джейн.

– Лорд Нортвуд?

Александр приблизился. Солнце освещало его темные волосы золотистым нимбом; черный сюртук плотно облегал широкие плечи и грудь. Лидия почувствовала, с каким благоговением сестра смотрит на виконта.

– Доброе утро, леди. – Александр улыбнулся Джейн. – Вы, должно быть, мисс Джейн?

– Да, сэр, – ответила девочка.

– Познакомься, это лорд Нортвуд, – сказала Лидия сестре, понимая, что не в состоянии объяснить, как познакомилась с ним. Она подняла глаза на виконта.

Он смотрел на нее. Ему что-то от нее нужно. Сердце Лидии забилось быстрее.

«Что вы видите, когда смотрите на меня, лорд Нортвуд?»

Что привело вас сюда, милорд? – спросила Лидия. Ее голос прозвучал резче, чем она хотела.

– Я подумал, что могу подвезти вас, куда бы вы ни направлялись. – Александр кивком головы указал на свой экипаж.

– Вообще-то мы собирались прогуляться и… – Лидия замолчала, чувствуя, что Джейн тянет ее за руку.

Лидия почувствовала, что решимость оставляет ее: столько мольбы было в зеленых глазах Джейн. Никогда в жизни у них не было возможности проехаться в столь роскошной карете.

– Мы направляемся в зоосад, – сказала Лидия.

– Вот и отлично! Если вы не против моего общества, то буду рад составить вам компанию, – вымолвил Александр. – Я уж и не помню, когда в последний раз бывал в зоосаду. Полагаю, «Друри-Лейн» не считается.

Джейн засмеялась.

– Лидди, можно? Ну пожалуйста!

– Если только мы не причиним неудобства его светлости, – сказала Лидия.

– Я бы не стал предлагать, если бы мне это было неудобно. – Распахнув дверь экипажа, Александр помог им обеим забраться в обитое бархатом нутро кареты, сказал кучеру, куда ехать, и только после этого сел в экипаж сам. Едва он занял место напротив них, как Лидии показалось, что пространство между ними съежилось, и она остро ощутила его близость, чего ей вовсе не хотелось.

– Вы интересуетесь животными, мисс Джейн? – полюбопытствовал Александр.

– Да, сэр, – с готовностью ответила девочка. – Точнее, не столько животными, сколько насекомыми.

– Насекомыми? – переспросил он.

Джейн кивнула.

– Отец часто водил меня на выставки в Королевское энтомологическое общество. В первый раз мы смотрели бабочек, потом пауков, а в третий раз – насекомых Северной Африки. Мы даже ходили на выставку дрессированных блох! Знаете, трудно представить, что блох можно дрессировать, однако это так.

Нортвуд задумчиво посмотрел на нее.

– Должно быть, вам будет интересно побывать на выставке в Обществе покровительства искусствам, которую я организую. Мы собираемся широко представить образцы флоры и фауны, включая несколько новых видов экзотических насекомых.

– Мы сможем пойти туда, Лидия? – спросила Джейн.

– Разумеется. И ты напишешь доклад о новых открытиях.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*