KnigaRead.com/

Дэйра Джой - Санта читает любовные романы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэйра Джой, "Санта читает любовные романы" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 15 16 17 18 19 Вперед
Перейти на страницу:

[24] «Синие воротнички» - рабочие на производстве, чей труд не слишком высоко оплачивается.

[25] Мистер Конгениальность - перефразированное «Мисс Конгениальность» - имя нарицательное после фильма с Сандрой Баллок. Характеристика человека, пытающего применить свои «ФБР-овские» замашки в «конкурсе красоты».

[26] Норман Бэйтс - герой фильма Альфреда Хичкока «Psycho»

[27] Спа - курорт на минеральных источниках с терапевтическими ваннами.

[28] Радиччио (Radicchio) - листовой цикорий, иногда известный как итальянский цикорий. Листовой овощ, обычно с красными листьями с белыми прожилками. Обладает горьким и пряным вкусом, который становиться приятным после обжаривания либо запечения. Может также использоваться для придания цчета и пикантности салатам.

[29] Косвенная ссылка на Пиноккио, нос которого рос, когда деревянный человечек лгал.

[30] Героиню зовут May Bea - по звучанию близко к «may be» - может быть.

[31] Пейсли - ткань или одежда, украшенная орнаментом пейсли (разноцветным орнаментом; по названию шотландского города).

[32] Прозак (Prozac) - наркотическое средство, продлевающее действие серотонина (так называемого «гормона счастья») на мозг, используется как антидепрессант.

[33] Новая Англия - край северо-восточной части США. Включает штаты Вермонт, Коннектикут, Массачусетс, Мэн, Нью-Хэмпшир и Род-Айленд.

[34] Сладкий печеный картофель (sweet potatoes) - запекается в сиропе из коричневого сахара и лимонного сока; чисто американское блюдо.

[35] Delicatessen - гастрономический магазин, торгующий готовыми продуктами или полуфабрикатами, в том числе салатами и сэндвичами. Соответственно, Гастроном Инглсов.

[36] Hors d'oeuvres - слойки с картофелем, картофелем и шпинатом, говядиной и грибами, овощами и яйцами, и т.д.

[37] Луковички в сливках (creamed pearl onions) - блюдо: 340 г. репчатых луковичек, 1 чашка густых сливок, 2 лавровых листа, 1 столовая ложка листочков петрушки, 1 раздавленный зубчик чеснока, половина чайной ложки тертого мускатного ореха, соль и перец по вкусу, 1 чашка гусиного или куриного бульона.

[38] Восковница (Мyrica pensylvanica) - листопадный кустарник около 2 м высотой. Листья темные, до 10 см длиной, опушены с обеих сторон, как и весь молодой побег. Однодомное растение, т. е. и мужские и женские цветки сидят на одном растении. Плоды, покрытые толстым слоем голубовато-серого воска, хорошо заметны и сохраняются всю зиму. Масла из нее обладают свежим, камфорным, сладковато-травяным запахом, применяются в лечебных целях.

[39] Сиквел - продолжение (книги, фильма и т.д.).

[40] Б. Литцен, Доннер, Руди (B. Litzen, Donner, Rudy) - ссылка на имена оленей в упряжке Санты Клауса. Первоначально: Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner, Blitzen - Быстрый, Танцор, Дикарь, Скакун, Комета, Амур, Гроза, Тайфун. В 1939г. к ним присоединился Rudolph the Red - nosed Reindeer - Рудольф Красный Нос, который возглавил упряжку.

[41] Кринглс (Kringles) - фамилия Санта Клауса.

Назад 1 ... 15 16 17 18 19 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*