Барбара Картленд - Коронация любви
Внезапно, почти перед собой, девушка увидела приближающуюся с моря лодку.
Красивое маленькое суденышко с двумя алыми парусами медленно приближалось к берегу, движимое легким дуновением ветра.
Человеку на борту пришлось немного изменить курс, чтобы поймать поток воздуха, который доставил бы его к цели.
Алдрина заметила, что маленький парус не закреплен и сразу поняла: именно поэтому человеку нелегко управлять суденышком. На самом деле сила ветра казалась вполне достаточной, чтобы лодка шла к пляжу хорошим ходом.
Наконец лодка уткнулась в прибрежный песок — как раз в этот момент Алдрина подошла к ней.
Из лодки вышел человек и стал вытаскивать свое судно на берег. Девушка привычно принялась помогать ему. Она так часто делала это у себя в Англии, когда гуляла с мамой по берегу моря! Лодочники знали живую любознательную девочку и порою, когда не были заняты заказами, даже катали ее. Они показали ей, как управлять лодкой, маневрируя парусами, и даже научили ориентироваться в море.
А сейчас, когда моряк вытащил наконец свое суденышко на берег, девушка, взглянув на него повнимательнее, вдруг поняла, что он очень красив.
Ей пришлось признать, что он значительно отличается от всех тех лодочников, которых она привыкла видеть на морском побережье Англии.
У этого человека волосы были темные и кудрявые, а глаза напоминали глаза греческого бога.
Черты его лица казались необычайно правильными, и сложен он был прекрасно.
Сама собой в голове возникла мысль, что, возможно, это и правда обитатель Олимпа, спустившийся на землю.
Прекрасный моряк взглянул на незнакомку и по-гречески произнес:
— Благодарю вас! Я и мечтать не смел, что сама богиня поможет мне вытащить лодку на берег!
Невольно рассмеявшись, Алдрина ответила:
— А я как раз размышляю, не спустились ли вы сюда прямиком с Олимпа!
Глаза моряка засветились усмешкой.
— Если так, то уверен: мы с вами там уже встречались! Но какие дела у вас в этом уединенном уголке?
В вопросе прозвучало такое искреннее недоумение, что Алдрина не могла не ответить:
— Я только что приехала, чтобы немного пожить в единственном в этой части побережья доме.
— Вы хотите сказать, что остановились на той белой вилле, что расположена в полумиле отсюда, там, слева от нас?
Алдрина молча кивнула.
— Боже мой! — воскликнул незнакомец. — А я и понятия не имел, что там живет кто-то, кроме пожилой пары, которая по вечерам сидит в бухте!
Алдрина сообразила, что надо как-то правдоподобно объяснить свое присутствие.
— Мы арендовали этот дом на несколько недель, — сказала она.
Незнакомец улыбнулся:
— Что же делает тот, с кем вместе вы арендовали дом, в такое восхитительное утро? Неужели у него хватает совести просто спать?
— Именно это она и делает, — ответила Алдрина, подчеркивая слово «она». — Но я, как и вы, решила, что было бы жаль пропустить это утро.
— Мне здесь бывает очень хорошо в это время суток, когда вокруг никого нет. Так приятно чувствовать себя единственным обладателем всей этой роскоши!
Девушка вновь рассмеялась.
— Так оно и есть. До того самого момента, как в море появилась ваша лодка, вокруг не было ни души.
— А что же нам делать теперь? — с шутливым беспокойством поинтересовался незнакомец.
В его глазах блеснула искра, раззадорившая Алдрину.
Она не могла не ощущать всей прелести разговор с молодым красивым мужчиной, который к тому же не кланялся поминутно и не называл ее ни «мадам», ни тем более «ваше величество».
— Мне кажется, — заметила девушка, — вам стоит починить парус. Он явно плохо держится.
— Это не займет много времени, с готовностью согласился он. — А вы мне поможете в качестве платы за морскую прогулку, на которую я готов вас пригласить.
— Я бы с удовольствием, — искренне проговорила Алдрина. — Я очень люблю море. Только я ни разу не плавала на таком красивом корабле.
— С удовольствием принимаю комплимент, — весело согласился незнакомец. — И с тем большей гордостью, что я сам и придумал, и построил свою «Морскую деву». А теперь, когда я вижу вас, то понимаю, что дал своей яхте название именно в вашу честь.
Алдрина рассмеялась.
Незнакомец занялся парусом. Прикрепляя его, он на секунду обернулся:
— Может быть, вы мне скажете, как вас зовут, если, конечно, ваше имя не Афродита.
— Я была бы счастлива зваться именем прекрасной богини, — ответила девушка. — Но меня зовут всего лишь Рина.
Сейчас Алдрина подумала, что может спокойно назвать себя этим именем. Ничем дурным это ей не грозит. Ни один человек не догадается связать его с именем молодой королевы страны Сария.
— Хорошее, красивое имя, — согласился незнакомец. — Но все же я думаю, что лучше называть вас Афродитой. Имя этой богини, которая причинила так много волнений и неприятностей всем на свете, подходит вам куда больше!
— Но так нельзя, это несправедливо! — запротестовала Алдрина. — В конце концов, о любви мечтает каждый, а без нее мир стал бы отчаянно скучным и тоскливым!
Говоря это, она невольно вспомнила, о чем мечтала по пути в Сарию.
Тогда она представляла себе будущего мужа, имевшего греческие корни, похожим на прекрасного бога. Но ее мечта воплотилась в жизнь только сейчас: вот он, греческий бог, щурясь на солнце, с улыбкой разговаривает с ней.
Тогда, увидев наконец своего жениха, она испытала жестокое разочарование. Король оказался старым, толстым, лысым и дряхлым. Он бессильно лежал на белых подушках и даже не смог поцеловать ее при встрече.
— Вы вдруг погрустнели, — заметил незнакомец. — Что вас так расстроило?
— Вспомнила кое-что из прошлого, — спокойно ответила Алдрина. — Но это все уже ушло, и я не хочу больше думать ни о чем грустном и плохом.
— Очень разумный подход, — одобрительно кивнул незнакомец.
— Но довольно обо мне, — спохватилась девушка. — Давайте теперь выясним что-нибудь относительно вашей персоны. Как же зовут вас?
— Мое имя Джуро, — ответил незнакомец без малейших колебаний. — Но если вы предпочтете называть меня Аполлоном, я вполне согласен.
— Бог света, — задумчиво произнесла Алдрина. — Могу ли я признаться, что очень люблю свет и люблю людей со светом в глазах — вот как у вас?
Молодой человек внимательно смотрел на собеседницу. Внезапно он сказал:
— А вы ведь не гречанка.
— Да, я англичанка, — не стала скрытничать Алдрина. — Но в моих жилах течет и греческая кровь.
— Так это они и ввела меня в заблуждение! — словно обрадовался Джуро и тут же легко перешел на английский.