KnigaRead.com/

Марина Гилл - Ветер пыльных дорог

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Марина Гилл, "Ветер пыльных дорог" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Как чувствуешь себя, Матильда?

– Волнуюсь, – честно призналась она. – А ты? Наверное, очень счастлив.

– Давно не был так счастлив, – кивнул он и, пригнувшись к ней, заговорщицки прошептал: – Наконец-то уеду отсюда.

Матильда засмеялась, но потом немного погрустнела. Она завидовала Пьеру: тоже хотела бы покинуть двор навсегда, но, наверное, не скоро это случится.

Пьер отъехал, легко поклонившись ей, и Матильда продолжила свой путь верхом, осматриваясь в поисках Эммы. Подругу она нашла рядом с герцогиней Аликс. Обе были поглощены разговором.

Герцогиня Аликс не разделяла всеобщей любви не только к соколиной, но и к любой другой охоте, а сегодня присутствовала здесь только ради новобрачных. Матильда не любила её общество: та была слишком угрюмой и любила говорить лишь о состоянии своего слабого здоровья.

Вздохнув, Матильда смирилась с тем, что ей придётся провести несколько часов в обществе какого-нибудь поклонника. Друзей при дворе у неё больше не было, к которым бы она могла присоединиться. Однако к её неудовольствию, к ней снова подъехал Рэндуилл.

– Он прекрасен, – кивнул Рэндуилл на птицу на её руке. – Как вы назвали его?

Матильда отчего-то смутилась, но подняла повыше подбородок:

– Дымок.

Рэндуилл усмехнулся.

– Позволите сопровождать вас?

– Конечно. Я участвую в охоте только благодаря вам, так что вы самый подходящий для меня спутник.

И это на самом деле было так. К тому же, Рэндуилл если и желал её, то никогда не показывал этого. Алан, например, любил поглядывать на неё, как на жареную куропатку, которую ему не терпелось съесть. И если бы только Рэндуилл не был таким мрачным, то она, возможно, и не бегала бы от него, как от огня. А может, то, что случилось в его доме, никогда не сотрётся из её памяти. Трудно быть доброжелательной к человеку, который тебя едва не задушил…


До болотистой местности за чертой города, где должна была проходить охота, они добрались довольно быстро. Посланные вперёд слуги с собаками уже растревожили жителей камышей. Матильда воодушевлённо погладила жёсткие перья Дымка и улыбнулась самой себе.

У каждого была своя очередь запускать птицу. Хотя Матильда не была в числе первых, она с огромным интересом следила за другими. В основном, многие соколы ударяли в полёте куропаток, и когда питомец Пьера тоже забил одну из куропаток, Матильда и Эмма переглянулись и засмеялись в ладонь.

Матильде доставляло огромное удовольствие следить за птицами в полёте. Некоторые, расправив крылья, долго кружили в небе, высматривая добычу, другие почти сразу стремительно бросались вниз в камыши, завидев жирных уток и длинноногих цапель. Не обошлась охота и без курьёза: сокол Алана, покружив некоторое время в небе, улетел в сторону леса, издавая режущие слух крики, и после пяти минут ожидания, когда тот не вернулся, все позволили себе в открытую рассмеяться. Алан тоже смеялся, хотя за его весельем и проглядывало смущение. Матильда порадовалась тому, что назойливый поклонник так оплошался.

Вскоре подошла и её очередь. Матильда волновалась очень сильно, когда снимала клобучок. Вот будет позор, если её Дымок тоже улетит и не вернётся! С замиранием сердца она вскинула руку и свистнула, напуская Дымка на добычу. Её сокол показался ей самым прекраснейшим из всех, что уже взлетали с рук хозяев. Она с особым восторгом наблюдала за его мощными крыльями, поворотами в воздухе, когда он стал осматривать болотистую местность внизу. Матильда затаила дыхание, про себя подбадривая птицу.

Дымок кружил в небе, наверное, с минуту, или для Матильды время текло медленнее, чем для остальных. Наконец, он бросился вниз, да так резко, что Матильда чуть не подскочила в седле. Она взяла поводья в руки и рысью помчалась к нужному месту – за ней все остальные.

Оказалось, что жертвой стала упитанная утка. Её Дымку один из слуг уже кинул дохлого голубя (коих запасено было с целую корзину) в качестве награды, и тот принялся за еду. Матильда подождала, пока Дымок поест, затем позвала его, и сокол послушно сел ей на перчатку. Надев на него клобучок, Матильда отправилась в обратный путь. Как и всех охотников до неё, Матильду тоже поздравляли, восхищаясь тем, что она самостоятельно обучила сокола так хорошо. Но особенно лестно ей было получить скупую похвалу от Рэндуилла, который, вероятно, и не думал, что её Дымок на что-то способен.

После удачной первой охоты время для Матильды стало бежать очень быстро. В ней проснулся азарт, и она с нетерпением ждала второго круга.

– Я вижу вам по душе охота, – сказал Рэндуилл. Он всё ещё был рядом, но сейчас Матильду почти не тяготила его близость.

– О да! Это невероятное удовольствие, – воскликнула она, глядя в небо, где сейчас парил сокол Пьера.

– В первый раз не стоит сильно утруждать птицу, – заметил Рэндуилл.

Матильда поморщилась от его нравоучений, но ответила мягким тоном:

– Да, я собираюсь напустить его в последний раз.

И во второй раз Дымок показал себя превосходно. Несколько бросков – и он забил цаплю. Подозвав его к себе, Матильда погладила перья и радостно огляделась. Теперь можно было и поговорить с Эммой, как она вчера обещала ей.

Эмма не участвовала в охоте, но находилась рядом с Пьером. Когда Матильда подъехала к ним, Эмма очень обрадовалась и сразу спросила:

– Ну как?

Матильда с подозрением посмотрела на Пьера, почему-то уверенная, что он внимательно слушает.

– Прекрасно!

Эмма, правильно поняв её лаконичность, повернулась к Пьеру:

– Вы не возражаете, если я оставлю вас, чтобы присоединиться к Её светлости?

Пьер улыбнулся ей и кивнул. При этом он бросил долгий взгляд на Матильду, как будто догадываясь о чём-то, но ей уже было всё равно. Завтра Пьер покинет двор и столицу, и никто не помешает им с Гериком видеться.

Эмма и впрямь направилась к герцогине Аликс, но по пути Матильда успела кратко поведать ей, как прошла встреча с Гериком.

– Поздравляю! – воскликнула Эмма. – Я очень рада за тебя. За вас обоих! Только будь осторожна. Не нравится мне, что вокруг тебя целая стая мужчин вьётся. Особенно этот мрачный граф Рэндуилл, – поёжилась она, метнув взгляд в ту сторону, где он находился.

– Думаешь, мне это нравится? – вздохнула Матильда. – Но ничего, теперь мне гораздо легче выносить их, когда мы с Гериком всё уладили между собой.

– Я представляю, – пожала ей руку Эмма. – А сейчас я посижу с герцогиней, а то Пьер и так странно поглядывает в нашу сторону.

Матильда не стала оборачиваться, чтобы проверить, только кивнула и вернулась на своё место к Рэндуиллу.


Возвращались все в замок в приподнятом настроении, за исключением Её светлости, которая плохо себя чувствовала и уверяла, что точно простудится после лёгкого дождика, не продлившегося и десяти минут, а также Алана де Гранье, который не слишком удачно притворялся, что не огорчён потерей птицы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*