KnigaRead.com/

Барбара Картленд - Сладкая месть

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Барбара Картленд - Сладкая месть". Жанр: Исторические любовные романы издательство Азбука-Аттикус, Иностранка, год 2013.
Перейти на страницу:

— Обещала! Но я боюсь! Боюсь, наша авантюра может обернуться крупными неприятностями для нас же самих.

— Все неприятности оставьте мне! — решительным тоном отрезал Толли. — Я сам с ними разберусь. Уж поверьте моему слову, мне и не в таких переделках случалось бывать. Подтверди, Джеральд!

— Не знаю даже, что из этого получится! — задумчиво протянул Джеральд. — Но точно знаю, что, коль скоро ты что-то втемяшил себе в голову, тебя не переубедить.

— Короче, что ты предлагаешь? — нетерпеливо прервал его Толли.

— Предлагаю что?

— Как нам попасть на первые полосы газет, тупица?

— Ну, это просто! Предлагаю такой текст: «Лорд Брори, прославленный герой, командир десантно-диверсионного отряда…» И так далее, и тому подобное.

— Нет, нет, и еще раз нет! — бурно выразил свой протест Толли. — Никаких командиров и никаких диверсионных отрядов! Мне нужна сенсация, сегодняшняя сенсация, понимаешь? Причем сенсация такого масштаба, чтобы альбом Мелии, куда она складывает все газетные вырезки о себе, буквально бы распух от обилия новых вклеек, подобно старой поваренной книге.

— Ага! То есть ты ждешь от меня, чтобы я сочинил какую-нибудь сногсшибательную романтическую историю, да?

— Наконец-то дошло! — вздохнул Толли. — Что-то ты сегодня медленно соображаешь.

— А ты что хотел?! Чего можно ожидать от человека, только что пережившего шок? Мне срочно нужно расслабиться. У тебя есть что хлебнуть?

— Конечно! Угощайся, будь как дома. Бар открыт, он в твоем распоряжении.

— Спасибо!

Джеральд направился к буфету, извлек из бара бутылку виски и повернулся к Джин:

— А вам, мисс Маклейд, плеснуть немного виски?

— Нет, благодарю вас. Лорд Брори уже угостил меня бренди. Наверное, именно бренди сделал меня такой сговорчивой. На трезвую голову я бы ни за что не согласилась на эту авантюру.

— Да, доля безумия в этом плане точно присутствует, — проговорил Джеральд, смешивая виски с содовой. — Хотя по здравом размышлении я прихожу вот к какому выводу: только помолвка Толли с другой девушкой может заставить Мелию одуматься. Я уверен, на самом деле она вовсе не горит желанием стать женой этого Дэнкса. Лично мне он никогда не нравился. В нем есть что-то искусственное, он похож на целлулоидную игрушку.

— Вот-вот! Ты абсолютно прав! — горячо поддержал друга Толли. — Он именно такой, ненастоящий! — Он посмотрел на Джин и улыбнулся ей. — Говорил же я вам, наш Джеральд — умник! Правда, порой долго раскачивается, но зато уж потом… Как выйдет на старт и как пойдет!

Джин тоже невольно улыбнулась. Было что-то мальчишеское в отношениях этих двоих, что-то такое, что заражало оптимизмом, и в их присутствии она сама невольно почувствовала себя такой же беззаботной и веселой. Впрочем, Толли всегда умел создавать вокруг себя атмосферу дружеской раскованности и веселья. Разумеется, Джин была наслышана о нем и о его многочисленных военных подвигах еще до того, как приехала в Лондон. А кто в Англии о них не знает? Об этом были сообщения на первых полосах всех крупнейших газет страны, а личная жизнь героя постоянно находилась под прицелом ведущих светских хроникеров.

Никто не знал наверняка, почему лорда Брори, получившего при рождении пышное имя Джордж Себастьян Александр, близкие и друзья зовут Толли. За время работы Джин уже выслушала несколько разных версий происхождения этого уменьшительного имени. И даже прочитала одну историю в женском журнале. Будто бы отцу Толли о рождении сына сообщили прямо на охоте. Но тот, всецело поглощенный преследованием лисицы, лишь досадливо отмахнулся от слуги, привезшего новость, и с криком «То ли еще будет!» устремился в погоню за зверем. Восклицание слилось в одно слово, и прозвище «Толли» пристало к мальчику с раннего детства. Ну а в Итоне, а потом и в Оксфорде оно прочно закрепилось за ним и стало почти вторым официальным именем. Именно под этим именем он прославился в годы войны как бесстрашный, находчивый и удачливый командир десантно-диверсионного отряда. Его любили, им восхищались, поражались его везению, когда он выходил целым и невредимым из самых рискованных переделок. Его так и называли за глаза: «Везунчик Толли». А его солдаты шли за ним в огонь и воду, не думая о смерти, потому что искренне верили, что даже самые непреодолимые преграды можно взять вместе с командиром, которому постоянно сопутствует удача.

На работе мисс Эмис постоянно говорила о Толли. Его имя то и дело всплывало в разговорах с клиентами, которые обращались к ним кто за советом, кто за материальной помощью или в поисках работы. Из общих разговоров сложился портрет человека смелого до безрассудства, жесткого и даже жестокого по отношению к врагу, но верного и надежного друга, о котором можно только мечтать. Да, он мог вспылить, но готов был ринуться на другой конец света, если кому-то из его друзей была нужна помощь. Наслушалась Джин не только о щедрости Толли, но и о его похождениях на любовном поприще. Кое-кто даже поговаривал о его распущенности, но, скорее всего, это были вымыслы завистников. Все, что Джин слышала о нем раньше, имело мало отношения к человеку, который предстал перед ней в реальности. Какой же он на самом деле, лорд Брори?

— Так какие у тебя конкретные идеи, Джеральд? — услышала она его голос. Властные интонации, прозвучавшие в нем, говорили о том, что это не праздный вопрос, а скорее приказ.

— Итак, тебе нужна романтическая история? — ответил Джеральд вопросом на вопрос. — Тогда мы превратим в сенсацию обстоятельства, при которых случилось ваше знакомство. Например, ты спас мисс Маклейд жизнь. Вытащил ее из огня или еще что-нибудь в этом роде. Публика обожает подобные истории. К тому же, зная о твоих многочисленных подвигах, все жаждут от тебя новых деяний. А что, если мисс Маклейд прыгнула с горя в Темзу, а ты ее вытащил из воды?

— Нет! Обойдемся без пожаров и прыжков в воду! — решительно возразил Толли. — Еще, чего доброго, обвинят в поджоге, или мисс Маклейд заработает пневмонию от купания в холодной воде и не успеет обручиться со мной.

— Понятно! А где вы живете, мисс Маклейд? — обратился к ней Джеральд.

— Я живу в южном пригороде Лондона. Снимаю комнату в пансионе в Патни.

— Отлично! В Патни много пустырей и прочих небезопасных мест. Вы возвращаетесь поздно вечером домой с работы, и на вас нападают трое хулиганов. Вы начинаете кричать, звать на помощь. К счастью, рядом оказывается Толли, он спасает вас, и происходит то, что называется любовью с первого взгляда. После чего вы решаете немедленно объявить о своей помолвке.

— Отличная история! — оценил новое предложение Толли. — А что стало с хулиганами? Что я с ними сделал?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*