KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Книги о бизнесе » О бизнесе популярно » Мэри Бостико - Этикет бизнесмена. Официальный. Дружеский. Международный

Мэри Бостико - Этикет бизнесмена. Официальный. Дружеский. Международный

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Бостико, "Этикет бизнесмена. Официальный. Дружеский. Международный" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Леди-мэр

Жена лорд-мэра именуется так же, как ее муж, но только во время его пребывания в должности мэра.


Мэр

Адрес на конверте (если города): Высокопочтенному мэру имярек, (если небольшого городка): Достопочтенному мэру имярек.

Письмо начинается: Сэр (или Мадам) (менее официально: Уважаемый господин мэр или Дорогой мистер Браун: Уважаемая госпожа мэр).

Приветствие: Покорнейший слуга Вашей милости (менее официально: Искренне Ваш). Устно: ваша милость (на заседании или по общественным поводам), господин мэр (в разговоре)


Провост

Адрес на конверте: Провосту имярек

Письмо начинается: Сэр Шериф

Адрес на конверте: Шерифу имярек

Письмо начинается: Сэр

Устно: милорд (в суде) или шериф


Рекордер (Председательствующий на сессии коронного суда) и мировой судья

Адрес на конверте: Джону Брауну, эскв., мировому судье

Письмо начинается: Уважаемый сэр Устно: ваша милость (только в суде)


Олдермен

Адрес на конверте: Олдермену Джону Брауну или (если есть титул): Олдермену сэру Джону Брауну

Письмо начинается: Уважаемый господин (или госпожа) олдермен Браун или Уважаемый сэр Джон (в соответствии с ситуацией)

Устно: ваша милость (в судебном заседании), мистер (или миссис) олдермен (в разговоре)


Бальи (городской судья)

Адрес на конверте: Бальи Джорджу Уайту или Бальи сэру Джорджу Уайту (в соответствии с ситуацией)

Письмо начинается: Уважаемый сэр

Устно: ваша милость (в судебном заседании), бальи (в разговоре)


ПРОФЕССИЯ ЮРИСТА

Лорд-канцлер

Адрес на конверте: Достопочтенному лорд-канцлеру

Письмо начинается: Милорд (менее официально: Уважаемый лорд имярек)

Ссылка в тексте письма: Ваша светлость

Приветствие: Имею честь оставаться покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш) Устно: сэр или милорд


Лорд — главный судья

Адрес на конверте: Достопочтенному лорду — главному судье Англии или (в соответствии с рангом) Достопочтенному лорду имярек, лорду — главному судье Англии

Письмо начинается: Милорд (менее официально — Уважаемый лорд имярек)

Ссылка в тексте письма: Ваша светлость

Приветствие: Остаюсь покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш)

Устно: сэр или милорд


Генеральный стряпчий

Адрес на конверте: Достопочтенному сэру Джону имярек, генеральному стряпчему, королевскому адвокату

Письмо начинается: Сэр (менее официально: Уважаемый сэр Джон)

Приветствие: Остаюсь, сэр, преданно Вашим (менее официально: Искренне Ваш)

Устно: сэр


Судья Высокого суда правосудия в Англии, суд лорд-канцлера и другие подразделения

Адрес на конверте: Достопочтенному господину судье Брауну или (если рыцарь) Достопочтенному сэру Джону Брауну

Письмо начинается: Милорд или Сэр (менее официально: Уважаемый господин Браун или Уважаемый сэр Джон)

Ссылка в тексте письма: Ваша светлость Приветствие: Имею честь быть Вашим покорным слугой, милорд (или сэр) (менее официально: Искренне Ваш) Устно: милорд или ваша светлость, когда в судебном заседании, сэр (в разговоре)


Судья суда графства

Адрес на конверте: Достопочтенному судье Смиту

Остальное так же, как судье Высокого суда правосудия


Судья Высшего суда по гражданским делам в Шотдандии

Адрес на конверте: Достопочтенному лорду имярек

Письмо начинается: Милорд (менее официально: Уважаемый лорд имярек)

Приветствие: Имею честь быть, милорд, покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш)

Устно: милорд (когда в судебном заседании), сэр (в разговоре)


Жена судьи Высшего суда по гражданским делам в Шотдандии

Адрес на конверте: Леди имярек

Письмо начинается: Мадам (менее официально: Уважаемая леди имярек)

Приветствие: Имею честь быть, мадам, покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш)


ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ СЛУЖБА

Британское посольство за границей

Адрес на конверте: Его превосходительству Чрезвычайному и Полномочному послу Великобритании Ее Величества…

Письмо начинается: Сэр (или в соответствии с рангом, менее официально: Уважаемый сэр Джон или иной титул)

Ссылка в тексте письма: Ваше превосходительство

Приветствие: Имею честь быть, сэр, самым преданным и покорным слугой Вашего превосходительства (менее официально: Искренне Ваш)


Иностранный посол при дворе Св. Джеймса

Адрес на конверте: Его превосходительству Чрезвычайному и Полномочному послу.

Письмо начинается: Сэр (или в соответствии с рангом)

Приветствие: Имею честь быть, сэр, самым покорным и преданным слугой Вашего превосходительства


Консул

Адрес на конверте: Г.Дж. Брауну, эскв., Ее Величества Консулу Великобритании при.

Письмо начинается: Сэр (или в соответствии с рангом менее официально: Уважаемый мистер Браун)

Приветствие: Преданно Ваш


МЕДИЦИНСКИЕ ПРОФЕССИИ

Хирург

Адрес на конверте: М.В. Стодарду, эскв., F.R.C.S. (или другая аббревиатура, обозначающая степень)

Письмо начинается: Сэр (менее официально: Уважаемый мистер Стодард)

Приветствие: Преданно Ваш (менее официально: Искренне Ваш)


Врач и врач обшей практики (терапевт)

Адрес на конверте: Д-ру Ф.Дж. Винтеру или Ф.Дж. Винтеру, эскв., д-ру медицины (или обозначение иной степени)

Письмо начинается: Сэр (менее официально: Уважаемый д-р Винтер)

Приветствие: Преданно Ваш (менее официально: Искренне Ваш)

Глава 9

ВИЗИТНЫЕ КАРТОЧКИ И ПРИГЛАСИТЕЛЬНЫЕ БИЛЕТЫ ВИЗИТНЫЕ КАРТОЧКИ

Ваша визитная карточка, деловая, профессиональная или личная, представляет вас или сообщает о вашем непосредственном прибытии. Весьма часто незнакомый человек сначала увидит вашу визитку, а затем только вас, поэтому важно, чтобы визитки были выверены в каждой детали и создавали благоприятный образ вашей компании и вас самих. Невозможно создать наилучшее впечатление, используя материалы второго сорта.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*