KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Книги о бизнесе » О бизнесе популярно » Мэри Бостико - Этикет бизнесмена. Официальный. Дружеский. Международный

Мэри Бостико - Этикет бизнесмена. Официальный. Дружеский. Международный

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Мэри Бостико, "Этикет бизнесмена. Официальный. Дружеский. Международный" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

В нисходящем порядке ранги следующие: архиепископ, епископ, викарный епископ, декан, провост (настоятель кафедрального собора), архидьякон, каноник, пребендарий, ректор, викарий, второй священник прихода или младший приходский священник. К ним обращаются следующим образом:


Архиепископ

Адрес на конверте: Его милости Высокопреосвященству имярек

Письмо начинается: Ваше Высокопреосвященство (менее официально: Уважаемый архиепископ или Уважаемый архиепископ имярек)

Ссылка в тексте письма: Ваша милость

Приветствие: Остаюсь, Ваше Высокопреосвященство, самым преданным и покорным слугой Вашей милости (менее официально: Искренне Ваш)

Устно: Ваша милость

Когда они уходят в отставку, к архиепископам обращаются по их фамилии, например архиепископ имярек. Конверты адресуют: Его Высокопреподобию Джону имярек.


Епископу и викарному епископу

Адрес на конверте: Его Преосвященству епископу имярек

Письмо начинается: Ваше Преосвященство (менее официально: Уважаемый епископ или Уважаемый епископ имярек)

Ссылка в тексте письма: Ваше Преосвященство

Приветствие: Остаюсь, Ваше Преосвященство, Вашим покорнейшим слугой (менее официально: Искренне Ваш)


Декан

Адрес на конверте: Высокопреподобию, декану имярек

Письмо начинается: Ваше Высокопреподобие сэр (менее официально: Уважаемый декан)

Приветствие: Имею честь быть, Ваше Высокопреподобие сэр, Вашим покорнейшим слугой (менее официально: Искренне Ваш)


Провост

Адрес на конверте: Его Высокопреподобию провосту имярек

Письмо начинается: Ваше Высокопреподобие сэр (менее официально: Уважаемый господин провост или Уважаемый провост)

Приветствие: Имею честь быть, Ваше Высокопреподобие сэр, Вашим покорнейшим слугой (менее официально: Искренне Ваш)


Архидьякон

Адрес на конверте: Его Преподобию архидьякону имярек

Письмо начинается: Ваше Преподобие сэр (менее официально: Уважаемый архидьякон)

Приветствие: Остаюсь, Ваше Преподобие сэр, Вашим покорным слугой (менее официально: Искренне Ваш)


Каноник

Адрес на конверте: Его Преподобию канонику Брауну Письмо начинается: Ваше Преподобие сэр (менее официально: Уважаемый каноник или Уважаемый каноник Браун) Приветствие: Имею честь быть, Ваше Преподобие сэр, Вашим покорным слугой (менее официально: Искренне Ваш)


Пребендарий. См каноник


Ректор, викарий, второй священник прихода или младший приходский священник

Адрес на конверте: Его Преподобию Джону имярек

В случае, если священнослужитель обладает титулом, церковный ранг предшествует ему, например: Его Преподобию Достопочтенному СДж. Брауну

Письмо начинается: Ваше Преподобие сэр (менее официально: Уважаемый мистер Смит)

Приветствие: Ваш покорный слуга, Ваше Преподобие сэр (менее официально: Искренне ваш)


Римско-католическая церковь

Порядок предшествования в Римско-католической церкви следующий: папа, кардинал, архиепископ, епископ, каноник, монсеньор, аббат, настоятель, его преосвященство и священник. Внутри римского католического сообщества форма обращения следующая:


Папа

Адрес на конверте: Его Святейшеству Папе Павлу VI

Письмо начинается: Ваше Святейшество или Святейший Отец

Ссылка в тексте письма: Ваше Святейшество

Приветствие: Имею честь пребывать самым преданным и покорным чадом Вашего Святейшества или Покорнейшее чадо Вашего Святейшества


Кардинал

Адрес на конверте: Его Высокопреосвященству кардиналу имярек, архиепископу…

(если он также архиепископ)

Письмо начинается: Ваше Высокопреосвященство кардинал или Ваше Высокопреосвященство (менее официально: Уважаемый кардинал или Уважаемый кардинал имярек)

Ссылка в тексте письма: Ваше Высокопреосвященство

Приветствие: Имею честь оставаться, Ваше Высокопреосвященство кардинал (или Ваше Высокопреосвященство), преданным и покорным чадом Вашего Высокопреосвященства (менее официально: Искренне Ваш)

Устно: ваша милость


Архиепископ

Адрес на конверте: Его Высокопреосвященству Джеймсу Смиту, архиепископу имярек или Его милости архиепископу имярек

Письмо начинается: Милорд архиепископ (менее официально: Уважаемый архиепископ или Уважаемый архиепископ имярек)

Ссылка в тексте письма: Ваша милость

Приветствие: Имею честь оставаться, милорд архиепископ, преданным и покорным чадом Вашей милости (менее официально: Искренне Ваш)

Устно: ваша милость


Официальная форма внутри Британского Содружества следующая:


Адрес на конверте: Его Высокопреосвященству архиепископу Брауну

Письмо начинается: Ваше Высокопреосвященство сэр

Приветствие: Имею честь быть Вашим преданным слугой


Епископ

Адрес на конверте: Его Преосвященству епископу имярек или Его Преосвященству Джону Смиту, епископу имярек

Письмо начинается: Ваше Преосвященство или Ваше Преосвященство епископ (менее официально: Уважаемый епископ)

Приветствие: Имею честь оставаться покорным чадом (или слугой) Вашего Преосвященства (менее официально: Искренне Ваш)

Устно: Ваше Преосвященство


Для ирландских епископов используют ту же самую формулу, за исключением надписи на конвертах, которые следует подписывать Его Высокопреосвященству епископу имярек


Каноник

Адрес на конверте: Его Высокопреосвященству канонику имярек

Письмо начинается: Ваше Высокопреосвященство сэр (менее официально: Уважаемый каноник имярек)

Приветствие: Имею честь оставаться, Ваше Высокопреосвященство сэр, вашим покорным слугой (менее официально: Искренне Ваш)

Устно: каноник имярек


Монсеньор

Адрес на конверте: Его Преосвященству (или Высокопреосвященству) монсеньору имярек или Его Преосвященству (или Высокопреосвященству) монсеньору

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*