Роберт Стайн - Глубокая беда
— Молодчина, Билли! — прошептал он.
Я выпутал и вторую руку и склонился над доктором Д.
— Быстрей, Билли! — торопила меня Шина. — Может, нам удастся смыться с этой посудины.
И тут распахнулась дверь.
— Что за хамство! — Доктор Риттер сердито качал головой. Он загородил весь проход. — Поесть не дадут…
Из-за его спины выглядывали Мел и Адам.
— Хотите смыться? — насмешливо переспросил он. — Это можно устроить. Мел, Адам, тащите их на палубу, — приказал он.
Развязав Шину и доктора Д., они вытолкали нас на палубу. Наверху на столе оставался недоеденный обед — сандвичи и салат. Адам и Мел подвели нас к борту. Я посмотрел вниз. Кругом, куда ни глянь, пенные барашки. Ни «Кассандры», ни клочка земли. Некому прийти нам на помощь. Кругом вода, и только вода. Кишащая прожорливыми гигантскими тварями.
— Ну, кто из вас прыгнет первым? — спросил доктор Риттер. — Или вы предпочитаете дружно все сразу?
Я посмотрел на бурлящие волны, набрал полную грудь воздуха и приготовился прыгнуть.
20
Волны бились о борт. Сердце у меня сжалось. Я сделал глубокий вдох. Как знать, может, в последний раз.
И тут раздался голос доктора Д.:
— Стой! Я прыгну, Риттер! Пощадите детей. Какой вред могут нанести вашим экспериментам они?
— Яблоко от яблони недалеко падает. Вы друг друга стоите. Не нужно было совать нос куда не следовало.
Шина возразила:
— Чем мы виноваты, что случайно столкнулись с вашими великанами?
— Мы будем немы, как ваши рыбы, — подхватил я. — Честное слово!
Доктор Риттер наклонился к Шине:
— Может, ты прыгнешь первая?
Шина смело посмотрела ему в глаза. Она не из тех, кого можно легко напугать. Но я понимал, что на самом деле ей страшно.
— Оставьте её! — встрял доктор Д. — Высадите нас на каком-нибудь ближайшем островке. Там нам некому будет поведать о ваших экспериментах.
Доктор Риттер осклабился.
— Скажете тоже. Поблизости нет островов. Да если б и были, я всё равно не рискнул бы.
Доктор Д. не сдавался, пытаясь заговорить Риттеру зубы. Только всё было напрасно.
Думай голова, в отчаянии приказывал я себе. Не может быть, чтоб не было никакой лазейки. Я искал хоть какую-нибудь соломинку… Хоть что-нибудь, за что можно было бы зацепиться. Скажем, спасательные жилеты. Или спасательный круг. Любое завалявшееся плавучее средство… Тогда б мы выкрутились… Только на палубе ничего подобного видно не было.
Я выгибал шею, пытаясь заглянуть на корму. И тут сердце у меня заёкало. Я обнаружил резиновую спасательную лодку.
— Куда косишься, малец? — рявкнул Мел. — Надеешься на береговую охрану? Можешь мне поверить, здесь за сто вёрст спасти тебя некому. Так что не обольщайся пустыми надеждами.
— Да я… да мы… ни на кого я не надеюсь, — оправдывался я. От страха я даже заикаться стал.
— Хватит болтать, — сердито бросил доктор Риттер. — Что вы мне зубы заговариваете. Не сотрясайте воздух попусту. Не пора ли вам приступить к водным процедурам?
Шина вскрикнула от ужаса.
— Отпустите её, — просил доктор Д.
Две сильные руки схватили меня за плечи.
— Помогите! Пожалуйста… не надо! — Клацая зубами, заорал я и почувствовал, как меня толкнули в спину.
21
Но я не упал. Сильные руки не выпустили меня.
Над головой пронеслась чья-то тень, потом ещё одна. Раздался оглушительный треск. Неужели вертолёт? Спасение? Я обернулся. Все стояли, закинув головы. И тут раздался отчаянный крик. Будто скребли по железу. Я услышал вскрик доктора Д.:
— Они летят сюда!
Две огромные птицы падали на нас. Две морские чайки. Но какие! Размером с моего лабрадора! Они издавали такие пронзительные звуки.
— А вот ещё парочка жертв ваших экспериментов, Риттер! — крикнул дядя, чтоб его могли услышать.
— Да, похоже, они отведали планктон, — согласился доктор Риттер.
Птицы сопровождали катер. Тень от их крыльев, словно паруса, нависла над нами. Птицы перестали кружить, и я увидел, как они выпустили свои когти.
Интересно, что они ищут здесь? Уж не хотят ли подкрепиться нами? Не мы ли их пища? Нужно успеть укрыться, прежде чем два гигантских монстра налетят на нас. О, как ужасно они кричат! Ещё немного, и мои барабанные перепонки лопнут.
22
Я от ужаса прирос к палубе. Крик чаек не стихал. Голова готова была взорваться. Как заворожённый, я смотрел на их когти.
И вдруг сильные руки потянули меня вниз. Дядя повалил нас с Шиной на палубу и прикрыл собой. Стиснув зубы, он не отрываясь смотрел на грозных птиц, пока те опускались на яхту.
Раздались сердитые возгласы, которые с трудом перекрывали пронзительный крик птиц.
Я повернул голову, чуть не вывернул шею: хотелось увидеть, что происходит. Но стоило мне приподняться, как дядя шикнул на меня и прижал мою голову ладонью. Он так и лежал, раскинув руки и прикрывая нас собой.
Послышались звуки борьбы. Птицы заскрежетали ещё сильней. Риттер, Мел и Адам кричали, но среди общего гама трудно было что-то понять.
Грохнул стол. Со звоном покатилась посуда. Кто-то, видимо от боли, завопил.
— Другого шанса не представится, — прошептал доктор Д. и, рывком подняв нас на ноги, толкнул вперёд. Заслоняя нас сзади и направляя к спасательной лодке на корму, он скомандовал: — Быстрее, ребята! Помогите развязать трос.
Мы втроём сражались с крепкими узлами, которыми лодка была принайтована к палубе.
— Живее! — подстёгивал доктор Д. — Надо успеть, пока им не до нас!
Кра-а-а-а! Я обернулся и увидел, как одна из птиц прижала Адама когтями к полу. Мел и доктор Риттер сражались с неистовой птицей, пытаясь отогнать её.
— Узел не развязывается, — хныкнула Шина.
Я сам с трудом справлялся со своим узлом. Мне было страшно. Я не мог сосредоточиться. Пальцы не слушались меня.
Наконец получилось! Осталось развязать последний узел. Ура, лодка наша! Доктор Д. сбросил её в море, придерживая за привязанный конец.
— Прыгаем! — скомандовал он, — Раз! Два!
Я схватился за леер и приготовился перемахнуть через борт, и в этот момент за спиной раздалось:
— Эй!
Я обернулся. Мел бросился к нам.
— Стойте! Смотрите: они хотят смыться! — орал он, на бегу хватая подводное ружьё. — Ни с места! — Мел направил ружьё на дядю.
Неужели он выстрелит?
— Прыгайте, ребята, прыгайте! — закричал дядя.
23
Я не видел стрелы, так быстро она летела. Слышал только, как она просвистела в воздухе. К моему ужасу, дядя рухнул на палубу.