Ночная жизнь (ЛП) - Гартон Рэй "Артур Даркнелл, Джозеф Локи"
- Да, "Расследователю" понравилась эта история, не так ли? Они возвращаются к ней снова и снова. Я думаю, у них есть кто-то, кто пишет подобное дерьмо, потому что это всё отстой.
- Я хочу, чтобы вы рассказали мне правду, мистер Бенедек, - заявила Карен.
- Какой интерес вашего клиента в моей истории? - спросил Уолтер.
- Я не вправе...
- Что ж, если вы хотите, чтобы я поговорил с вами, вам придётся немного нарушить правила. Вы не должны говорить мне, кто ваш клиент. Просто объясните, какой интерес этого человека в моей истории.
Она на мгновение задумалась. Ей было не комфортно, но казалось, что для Бенедека данное условие являлось безоговорочным.
- В противном случае я не буду с вами разговаривать, - добавил Бенедек.
Карен слегка запрокинула голову и сказала:
- Моим клиентом движет простое любопытство. Мой клиент хочет знать, существуют ли вампиры на самом деле.
Бенедек поджал губы, приподняв брови.
- И всё?
- И всё. Мой клиент следил за данной историей с тех пор, как это случилось.
- Тогда он ничего не знает, потому что большая часть того, что было написано после моей статьи, было полной ерундой.
- Что ж, в этом и состоит его интерес к вашей истории, - произнесла Карен.
- И вы взялись за эту работу?
- Да, я и мой партнер.
- А где ваш партнер?
- Он в Лос-Анджелесе изучает мифологию о вампирах.
На маленьком столике рядом с креслом стояла банка содовой, и Бенедек сделал пару глотков из неё, а затем, стоя, раздавил её в руке.
- Вы можете забыть про мифологию, по большей части она неверна.
Он бросил банку в коричневый бумажный пакет, наполовину заполненный другими раздавленными банками из-под газировки. Затем зашёл на кухню и вернулся с чашкой чая, которую взял с собой в кресло.
- Надеюсь, ваш клиент платит вам много денег, - произнёс он.
- На самом деле мой клиент платит нам очень большие деньги.
- Потому что вы рискуете жизнью, если планируете искать вампиров. Они не любят, когда кто-то узнаёт об их существовании.
- Что вы можете рассказать мне о них? - спросила Карен.
- Вы не услышали меня, мисс Моффет? Я только что сказал, что ваша жизнь будет в опасности, если вы продолжите это расследование.
- Я услышала вас.
- Это вас не беспокоит?
- Я не уверена, что верю в это. Вы ещё не поведали, чего мне следует бояться.
- К чему это вам говорить? - пожал плечами Бенедек. - Вы будете слушать каждое слово, вы можете даже сделать несколько заметок в маленькой записной книжке, или что вы там обычно делаете. Но вы не поверите. Не поверите ни единому слову. И вы будете продолжать не верить до тех пор, пока одна из этих тварей не выйдет из темноты и не вонзит клыки в ваше горло.
Карен нашла его небрежную манеру произнесения этого несколько тревожащей.
- А для вас имеет значение, поверю я вашей истории или нет? - поинтересовалась Карен.
- Вы чертовски правы, это важно для меня. Потому что, если вы не поверите, то, вероятно, подумаете, что я сумасшедший. Мне не нравится, если люди считают, что я ненормальный, когда я всего лишь говорю правду. Вот почему я не обсуждал это ни с кем на протяжении восемнадцати лет.
- Но вы это обсуждаете со мной.
- Я ещё только раздумываю, обсуждать ли это с вами или нет. Я обсуждаю, хочу ли я это обсуждать с вами.
- И к чему вы склоняетесь?
- У меня редко бывают гости, и никогда такие красивые, как вы. Я могу рассказать вам просто, чтобы сходить с вами пообедать. Я могу рассказать вам, чтобы убедить в серьёзности того, что вы делаете, и в опасности. С другой стороны, я могу просто оставить вас ни с чем. Я ещё не решил.
Карен отпила ледяной воды из стакана.
- И когда вы будете это знать наверняка?
Бенедек нахмурился и несколько секунд смотрел на Бруно.
- Вы сегодня ели, мисс Моффет?
- Я не завтракала, - ответила Карен. - Поэтому могла бы что-нибудь покушать.
- Езжайте до угла и поверните направо. Через четыре или пять кварталов вы увидите справа кафе "Кофейник". Еда там ужасная, но у них подают неплохой омлет и гамбургер. Прежде чем я вам что-нибудь расскажу, мне нужно сначала кое-кому позвонить. Как только я сделаю это, то присоединюсь к вам. Тогда мы сможем поговорить.
- Договорились, - согласилась Карен.
Они оба встали, и она протянула ему стакан с водой.
- Спасибо за напиток.
Карен села обратно в машину и поехала в кафе.
Бенедек прошёл по коридору в спальню и нашёл адресную книжку в верхнем ящике тумбочки. Блокнот был старым и обветшалым - он так и не сподобился заменить его, хотя скоро придётся это сделать, потому что некоторые страницы выпадали. Уолтер осторожно открыл книжку и провёл указательным пальцем по странице, пока не нашёл имя - Дэйви Оуэн. Несколько строчек цифр под именем Дэйви были вычеркнуты, но самый нижний номер внизу оставался нетронутым. Бенедек взял трубку и набрал его.
ГЛАВА 6
Дэйви Оуэн слышал щебетание телефона, словно сквозь слой грязи. Сначала оно казалось искажённым, но постепенно становилось всё громче и чётче. Наконец Дэйви поднял голову с подушки, закрыл глаза и прислушался. Телефон зазвонил снова.
Он лежал в постели со своей женой Кейси, оба обнажённые. Чёрные вертикальные жалюзи на окнах спальни были закрыты, а в комнате стояла темнота.
Дэйви нащупал телефон на тумбочке и, наконец, сжал трубку рукой и поднёс её к уху.
- Алло, - сказал он.
- Дэйви? Это Уолтер Бенедек.
- Уолтер? Привет, Уолтер, - Дэйви сел на кровати, медленно переставив ноги через край.
- Ты в порядке, Дэйви? - спросил Бенедек.
- Проснулся после крепкого сна.
- Да, этого я и боялся. Слушай, мне нужно поговорить с тобой о кое-чём важном. Хочешь, я перезвоню через десять минут, чтобы дать тебе возможность окончательно проснуться?
- Да, я был бы признателен, Уолтер. Дай мне минут... пятнадцать. Я тебе сам перезвоню. У тебя всё тот же номер, да?
- Ага.
- О чём будет разговор?
- Кое-кто задаёт вопросы.
Дэйви глубоко вздохнул и выдохнул с надутыми щеками.
- Понятно. Я перезвоню тебе примерно через пятнадцать минут. - Он положил трубку, затем, зевнув, потёр глаза, встал и вытянул руки.
Кое-кто задаёт вопросы.
Слова Бенедека начали проникать в глубину его мозга. Кто-то знал или думал, что знает.
Дэйви подошёл к другой стороне кровати и сел на край. Кейси спала на правом боку. Он осторожно положил правую руку ей на плечо.
- Кейси? Кейси, милая. Давай, просыпайся, - он слегка встряхнул её.
Она моментально проснулась, вдохнув воздух, и села.
- Извини, - сказал Дэйви. - Я не хотел тебя напугать.
- Что случилось?
- Я не уверен.
- Что ты имеешь в виду?
- Пойдём на кухню и сделаем кофе. Я должен перезвонить ему через несколько минут.
- Кому перезвонить?
Он подошёл к шкафу, взял свой бронзово-серый халат и влез в него.
- Уолтеру. Одевай халат и пойдем со мной.
На кухне Дэйви быстро заварил кофе. Вошла Кейси, её светлые волосы клубничного цвета растрепались до середины спины.
- Что сказал Уолтер? - поинтересовалась она.
Оуэн пересказал ей содержание телефонного звонка.
Как только кофе был готов, Дэйви разлил его по кружкам. Он насыпал сахар в кружку Кейси и немного сливок в свою. Они отнесли кофе к кухонному столу и сели. На стене над столом висел телефон с динамиком под клавиатурой.
- Как ты думаешь, что имел в виду Уолтер, когда сказал, что кто-то задаёт вопросы? - спросила Кейси, по-прежнему с сонными глазами.
- Я предполагаю, что кто-то интересуется вампирами в целом или нами в частности.
- Не обязательно нами.
- Нет. Но мы не узнаем, пока я ему не позвоню.
Кейси протянула руку через стол и игриво ткнула его в ребра.
- Тогда чего ты ждёшь?