Джереми Робинсон - Демоны Антарктоса
— Черт возьми, что они взорвали? — рявкнул Райт. — Проклятые идиоты!
Кэт была с ним согласна.
За последние десять минут отряд значительно сократился. Вот почему она предпочитала действовать в одиночку. Другие лишь тормозили ее работу. А порой гибли, оставляя в сердце зияющую пустоту. Сейчас она радовалась, что не успела узнать их лучше. Так легче. Тем не менее она начала уважать всех, с кем прошла этот путь по Антарктиде… Даже Аль-Азиза.
Феррел была не из тех, кто помнит старые обиды, даже если речь шла о террористах. В конце концов, она была наемной убийцей и их работа имела много общего. Все они солдаты, которые сражались за свои убеждения и принципы, верные или надуманные. И каждый прошел через жестокие испытания, в живых остались лишь лучшие из лучших.
Это был жестокий и холодный способ мышления, но Феррел знала, что вместе с гибелью других людей растут ее собственные шансы на успех. Она вновь убедилась, что работа в команде неудобна и обременительна. Все время нужно кого-то спасать. Постоянно переигрываются планы и меняются решения. А теперь они вместе с Райтом, единственным человеком, который был ей небезразличен, сумеют довести их миссию до конца и покинуть этот растаявший ад.
Райт протянул ей руку и помог подняться.
— Ты в порядке? — спросил он.
— Ты же знаешь, что да.
Он притянул ее к себе и обнял.
— Нельзя винить мужа в том, что он тревожится из-за жены.
Даже правительство США не знало, что они женаты уже десять лет. Райт часто обращался к Феррел по службе, а иногда она прикрывала его незаметно. Изредка кто-то из оперативников замечал, что даже хорошо замаскировавшийся враг внезапно падает от чьей-то пули, но это не обсуждалось — разве что звучали шутки о боге со снайперской винтовкой. «Бог? — усмехалась потом Феррел. — Вообще-то стреляла я».
Они отдыхали вместе на своей яхте, когда начался потоп, и две недели сражались с гигантскими волнами и мощными течениями, прежде чем добрались до берега. Получив задание, Райт позаботился о том, чтобы Феррел оказалась в его команде. Это было ее первое официальное участие в правительственной операции. Оба знали, что их ждет опасная работа, но если им суждено погибнуть, они встретят смерть вместе.
Конечно, Кэтрин надеялась, что более вероятным исходом будет победа, и, кажется, не ошиблась. Кроме того, супруги играли свои роли, как заправские актеры. Никто не подозревал об их истинных отношениях, никто не знал про их поздние свидания. Да, они были лучше всех — поэтому сейчас они здесь.
Райт нежно поцеловал ее в губы. Перед кем было притворяться?
— Нам нужно двигаться дальше, — сказал он.
Она кивнула, и они зашагали вперед. Но почти сразу же Феррел остановилась.
— В чем дело? — спросил Райт.
— Я не вижу Везувия.
Ньюфаундленд топтался у скалы и скулил. Впервые за очень долгое время Феррел ощущала теплые чувства к кому-то, кроме Райта. Она немного смущалась своей привязанности к собаке, оправдывая себя тем, что Везувий показал себя верным и умелым воином — а эти качества Феррел уважала.
— Не беспокойся, — улыбнулся Райт. — Он нас догонит.
— Нет, я вернусь за ним, — возразила Кэт.
Она подбежала к псу, который умильно завилял хвостом. Их дружба тоже оставалась тайной для всех. Она опустилась на колени и заглянула в печальные карие глаза Везувия. Он потерял всю свою семью. Феррел потрепала его по голове.
— Пойдем, мальчик, нам пора.
Пес не отреагировал, уставившись на каменную стену.
— Послушай, — заговорила Феррел, которая чувствовала себя глупо, беседуя с собакой. — Возможно, они еще живы. И в таком случае мы их найдем.
Он не шевельнулся.
— Мирабель?
Пес поднял уши. Ей удалось привлечь его внимание.
— Мирабель и Меррилл, — продолжала она. Везувий махнул хвостом. Феррел поднялась и медленно пошла обратно. — За мной, мальчик. Мира и Меррилл.
Везувий бросил последний взгляд на скалу и догнал Феррел, поддев носом ее руку. Он трусил рядом на протяжении мили, пока они не добрались до заросшего лесом берега реки. Напротив высилась серая скала, в которой была вырублена крепость со стенами, воротами и башнями. А наверху красовался грубо высеченный череп. Человеческий. Та самая крепость, о которой рассказывал Меррилл.
На мгновение Феррел пожалела, что старика нет рядом. Он мог бы рассказать много интересного и наверняка дал бы полезный совет… Увы, придется обойтись без подсказок. Правда, это совершенно не тревожило Феррел.
— На другой берег и через лес, — сказал Райт.
Феррел приподняла бровь.
— У твоей бабушки было два ряда зубов и двенадцать пальцев?
— Жаль, что ты не видела ее бородавки, — усмехнулся Райт.
Прячась за деревьями, они отправились на поиски удобного места для брода. Река была довольно быстрой и широкой — около пятидесяти футов. Везувий держался рядом и вел себя тихо, словно чувствовал, что им лучше не привлекать к себе внимания. Феррел потрепала его косматый загривок, а потом отдернула руку. Она боялась слишком сильно привыкнуть к этому милому добродушному псу, потому что знала: он вряд ли выдержит дальнейшее путешествие. А Феррел плохо переносила потери. Так уж получилось, что живые существа, находившиеся рядом с ней, слишком часто погибали.
Глава 56
Уитни пришла в себя от страшного холода. Она лежала на каменном полу. Голова сильно болела, все тело ломило, а когда она попыталась приподняться и открыть глаза, ее ослепил яркий свет. Стук в висках усилился. Уитни потерла их и застонала.
Она с трудом села, обхватив плечи руками и щурясь, и обнаружила, что полностью обнажена. Скомканная одежда валялась тут же. Мирабель охватил страх — быть может, ее изнасиловали! — и она быстро провела рукой между ног, но крови не было. На коже блестели капельки воды — кто-то ее раздел и вымыл, во всяком случае, от нее больше не несло гнилым луком. Наверное, у исполинов чувствительные носы.
Уитни с отвращением натянула на себя грязную форму и огляделась. Судя по всему, ее бросили в тюремную камеру. Помещение было большим, примерно сорок на тридцать футов, с одним незастекленным окном, забранным металлическими решетками. У стен напротив друг друга стояли две кровати, накрытые одеялами. В дальнем углу зияла дыра в полу. Пятно возле края объяснило Уитни ее назначение. У запертой двери лежала куча тряпок. Рядом скорчилось неподвижное тело. Отец!
Она бросилась к нему. Меррилл до сих пор не очнулся, его сотрясала крупная дрожь. Уитни схватила с кровати одеяло, оказавшееся удивительно мягким, и накрыла его. Доктор пошевелился и схватился за голову.