Джереми Робинсон - Демоны Антарктоса
Они мчались наискось по склону, забирая вверх, и вдруг сильная рука схватила ее за плечо. Она отскочила, готовая открыть огонь, но это был Меррилл. Уитни быстро опустила оружие, ее охватил ужас — она чуть не застрелила отца. Видно, он забыл, что им угрожает! Его лицо выражало полную отрешенность.
— Папа, в чем дело? — спросила Уитни, пытаясь заставить его сдвинуться с места. — Нам нужно бежать!
— Звук, — сказал он. — Вой. Я его уже слышал. Когда Эйми…
На них налетел Круз и сильно толкнул Меррилла вперед.
— Шевелись, папаша! Или я тебя здесь брошу.
Уитни сжала руку отца. Тот не пошевелился.
— Я останусь с тобой, папа. И тогда мы умрем вместе. Ты этого хочешь?
Меррилл посмотрел ей в глаза, и отец с дочерью пустились вдогонку за остальными.
Однако охота на людей продолжалась. Уитни слышала гул шагов, треск падающих деревьев. Воздух наполнился свежим ароматом смолы. Исполины пробивались через лес, как человек сквозь высокую траву. И постепенно нагоняли беглецов.
Впереди несся Везувий, он уводил отряд от опасности, придерживаясь вполне определенного направления. Остановившись на вершине горы, он громко залаял. Его силуэт четко вырисовывался на фоне неба. Путешественники, не замедляя хода, рванули через перевал. Любоваться видами было решительно некогда.
Бежавшая сломя голову Уитни споткнулась, и Меррилл услышал, как она чертыхнулась. Она упала, заскользила вниз, но тут же вскочила на ноги. Однако отстала футов на двадцать.
Доктор обернулся, поджидая дочь, и Уитни увидела, что его лицо исказилось от ужаса. Она выстрелила еще прежде, чем он закричал:
— Мира, у тебя за спиной!
Уитни дважды промахнулась, огромный силуэт уже закрывал солнце; отдача отбросила ее назад. Она ударилась, почувствовала острую боль, но успела прицелиться. На этот раз ей удалось выпустить целую очередь практически в упор.
Увамп! Увамп! Увамп!
Пули, разорвавшиеся в теле гиганта, пробили дыры в его боках, кровь брызнула из ран. Громадное существо взвыло и рухнуло на колени, прижимая руки к груди. Любой уже должен был умереть. Однако исполин корчился не от боли, а от экстаза, словно страдание доставляло ему невероятное наслаждение. Наконец приглушенные взрывы стихли, и он разразился низким гортанным смехом. У него в горле булькала кровь.
Чертами он напоминал человека, но когда захохотал, обнажились острые зубы в несколько рядов. На ярко-рыжих волосах, не как у ирландца, а с красным оттенком, красовался золотой обруч с загадочными символами вроде пресловутых кругов на полях. Тело защищали доспехи, сделанные по типу древних из металлических пластин и шкур животных. Он походил на огромного викинга. Уитни вспомнила рассказы отца о великанах из индейских легенд и посмотрела на его руки. На каждой было по шесть пальцев.
Мифы не лгали. В Священном Писании говорилась правда. Мирабель воочию видела перед собой исполина.
Издалека донеслись выстрелы, и она поняла, что ее друзья также ведут бой и не придут ей на выручку. Уитни осталась одна.
В этот момент человек — карлик по сравнению с гигантским полудемоном — атаковал его сбоку с мечом в руке.
— Папа! Не надо! Беги! — закричала Уитни, но Меррилл не слышал ее или не хотел слушать.
— Нефилим! Подлая тварь! — взревел он, размахнувшись своим клинком, однако исполин спокойно подставил под удар предплечье и не спеша поднялся, не обращая особого внимания на копошащуюся под ногами букашку.
Его раны стремительно затягивались. Даже огромные дыры, оставленные разрывными пулями, превратились в быстро исчезающие шрамы. Когда Меррилл в очередной раз уколол гиганта острием, тот перехватил меч своей толстенной рукой и вырвал его из рук доктора. Меррилл отлетел на несколько футов и упал рядом с Уитни.
Повертев в мощных пальцах благородное оружие, исполин наклонился вперед и спросил громоподобным голосом:
— Где ты это взял?
Меррилл и Уитни удивленно переглянулись. Каждый из них задал себе один и тот же вопрос: «Они говорят по-английски?»
Казалось, он прочитал их мысли.
— За долгие годы у нас было много учителей. Мы немало о вас знаем.
Уитни чувствовала, что отец полон гнева. Он видел в исполинах библейских недругов человечества, их даже Бог назвал врагами.
— Значит, тебе известно, что наши души бессмертны. А твои дни сочтены!
— Видно, ты ученый малый. — Мелькнула кривая усмешка, обнажившая акульи зубы.
Тут его привлек какой-то запах, и он втянул носом воздух. Нагнувшись совсем низко, он обнюхал Меррилла и Уитни, оскалившись как волк. Желтые глаза хищно сверкали. Башка размером с огромный арбуз оказалась всего в нескольких дюймах от блестящих кудрей девушки.
— Волосы отличаются… — проворчало чудовище.
— Отойди от нее! — закричал Меррилл и вытащил пистолет.
Гигант зарычал. При желании он мог бы моментально расправиться с ними обоими, но почему-то медлил. Доктор уронил оружие, когда громадные челюсти над ним щелкнули, словно половинки кокосового ореха.
Исполин выпрямился и поднял сжатый кулак. Уитни испугалась, что он сейчас ударит отца, однако великан разжал пальцы, и у него на ладони оказалась пурпурная пыль, которую он сдул им в лицо. Мирабель потеряла сознание.
Если бы она не лишилась чувств, то почувствовала бы, как ее поднимают в воздух и куда-то уносят. Услышала бы отчаянные крики и стрельбу. Ее товарищи оборонялись из последних сил.
Здесь, в самом центре Антарктоса, надежды больше не осталось.
ОТКРОВЕНИЯ
Глава 54
— Еще двое слева! — предупредил Райт и выпустил очередь в эту сторону.
Он слишком поздно догадался, что исполин, атаковавший их сзади, не представлял главной угрозы, а просто заставил их выйти из укрытия — туда, где людей поджидали другие гиганты. Простая, но весьма эффективная стратегия, и Райт выругал себя за то, что не сумел ее распознать. Прежде он был способен на большее.
Когда беглецы почти достигли границы леса, капитан понял, что их отсекли от Меррилла и Уитни, и уже хотел развернуть свой отряд, но тут две темные фигуры поднялись над деревьями. Каждая возвышалась над землей футов на пятнадцать. Они стояли ниже по склону, но их лица, вернее, оскаленные, как у бешеных собак, морды находились на одном уровне с глазами Райта.
А потом они бросились вперед. Один из гигантов перед атакой опустился на четвереньки и взревел, словно разозленный гризли.
Группа рассыпалась, прячась между стволов, которые, с одной стороны, мешали исполинам двигаться быстро, а с другой — иногда превращались в топочущие колоннообразные ножищи. Врагов было много, и Райт не мог оценить их число. Разрывные пули давали минутную отсрочку, однако не производили особого эффекта. Регенерация у монстров происходила за считаные секунды. Похоже, Меррилл не ошибся. Это действительно исполины, отродье демонов, бессмертные и неуязвимые. Маленькому отряду, состоявшему из четырех человек и собаки, оставалось лишь бегство. Везувий по-прежнему вел их вперед, очевидно не заметив, что хозяин отстал.