Станислав Данилов - Великие Древние (сборник)
Вступления в книге не оказалось, и на второй странице сразу же начинался рассказ. Или это была повесть, но Освальду уже было всё равно. Начало рассказа его захватило настолько, что он не заметил, как за окном стемнело. Он зашторил окна, включил свет и сел обратно в кресло.
Рассказ был написан в детективной манере, но о совершенно кошмарных вещах. Молодой человек, путешествуя по стране, случайно оказался в одном заброшенном городке, который населяли не вполне люди. И дело даже шло не о каких-то вампирах или ходячих зомби, но, тем не менее, тот человек едва сбежал из города. Загадочная раса рыболягушек, которые заставляли спариваться ними людей, в результате чего на свет появлялись уроды, ходившие переваливаясь как какие-то калеки и таращились на всех выпученными глазами. Это было необычно: раньше Освальд не читал ничего подобного. Документальная особенность повествования захватывала до того, что рассказ приобретал характер некоей хроники, произошедшей с кем-то когда-то в действительности.
Освальд мельком взглянул на настенные часы и изумился. Было уже десять минут второго ночи. Дочитав последние страницы, Освальд перед сном пошёл в уборную, погасив в комнате свет. Вернувшись в комнату, он выглянул в окно, бросив взгляд на ночной город. При ярком лунном свете Освальд заметил внизу какое-то движение. Он жил на седьмом этаже, но, тем не менее, он довольно чётко увидел тёмную фигуру, странно двигающуюся около уличного фонаря. Переваливаясь и странно дёргая головой, фигура шла в переулок между домами. Неприятные ассоциации в связи с прочитанной книгой моментально стали возникать в голове Освальда, и он заторопился в кровать.
Освальду приснился страшный сон. Он приходит после работы домой и слышит в гостиной ужасные звуки. Словно кто-то пытается разорвать мокрое белье. Но войдя в гостиную, ему открылась чудовищная картина ужаса и безумия. Труп его любимого Джекила лежал на полу в луже крови, а над ним подрагивало огромное темно-зелёное тело человекоподобной амфибии, которое с хрустом перегрызало своими острыми зубами ногу, безжалостно растерзанного безобидного пса. От нахлынувшего ужаса у Освальда отнялись ноги, и он молился о том, чтобы ужасная тварь не заметила и не набросилась бы на него. А она его действительно его не замечала, хотя он и стоял в дверном проёме, не пытаясь даже спрятаться.
Не переставая ужасаться увиденному, Освальд, тем не менее, понял, что он видит одно из тех существ, которых так живописно описал Лавкрафт в своей повести. В его мозгу звучали немые вопросы: Как? Откуда? Возможно ли это? Так и оставшиеся без ответа. Зубастая тварь тем временем, прекратив рвать плоть несчастного Джекила, посмотрела мутными рыбьими глазами на Освальда и прошипела: «Мы пришли за тобой…»
После этого Эддингтон с громким криком проснулся. Он огляделся, но своего пса он не увидел. Без промедления он вскочил и бросился на кухню, безрезультатно зовя Джекила. В голове у него появлялись кошмарные образы и сна, от сильного волнения ему не хватало воздуха.
Но прибежав на кухню, он испытал огромное облегчение: его любимый пёс лежал на мягкой подстилке и мирно спал. Картина полная противоположность сну. При виде хозяина пёс поднялся и завилял хвостом. Освальд с любовью обнял волосатое тело своего любимца и тихо сказал: «Всё в порядке Джекил, я защищу тебя от Них…»
III
На работу Освальд опоздал на целый час. По дороге в банк содержание прочитанной книги не выходило у него из головы, и он решил ознакомиться с творчеством Лавкрафта поближе. Причём прямо на работе. С трудом дождавшись момента, когда начальник отдела ушёл на совещание, Освальд залез в интернет и набрал мистическое слово «Лавкрафт». Через несколько секунд открылось сотни самых разных ссылок и Освальду стало не по себе.
Оказалось, что Говард Филиппс Лавкрафт был очень известным писателем, причем известность к нему пришла только после смерти. А умер он довольно рано и при весьма странных обстоятельствах. Более того, он положил начало новому жанру литературы, у которой со временем появилась целая армия поклонников.
Но самое интересное было не это. Оказалось, что в некоторых рассказах Лавкрафта имелась реальная подоплёка. Имелось глухое упоминание о некоем городе, из прототипа которого писатель создал свой знаменитый Иннсмаут.
Чтение различных фактов, касающихся творчества Лавкрафта настолько захватило Освальда, что он едва успел закрыть интернет, как только вернулся начальник. Но работать дальше не получалось. В голову лезли совершенно посторонние мысли. Любопытство мучило Освальда всё сильнее, и он еле дождался обеда, и вновь бросился к интернету. Он скачал первый попавший рассказ на случайной ссылке и распечатал.
Рассказ назывался «Ночной океан», и был он гораздо короче, чем «Тень над Иннсмаутом». Содержание рассказа было не таким зловещим, и даже навевало некую романтику, но оттого захватило воображение Освальда ещё больше. Он потратил целый обед на чтение, и даже ещё раз перечитал его.
Он стал искать похожие рассказы и успел скачать ещё один, прежде чем обед закончился.
– Освальд, хватит сидеть в инете, пора работать – послышался грозный окрик начальника.
– Да, да – Освальд едва успел распечатать скачанный рассказ и сунул скомканные листки в карман пиджака. После этого он немного успокоился и смог даже сделать кое-что по работе. День тянулся очень долго, и поэтому, выйдя на улицу, Освальд почувствовал сильное облегчение.
До дома ему было в целом недолго добираться. Обычно с утра он ехал три остановки на автобусе, а после работы не спеша прогуливался до дома для поддержания физической формы. В юности он ходил в тренажёрный зал, но потом времени перестало хватать, и Освальд ограничивался лишь пробежками по выходным. Но сейчас, чувствуя чрезвычайно сильную усталость, он решил всё-таки проехаться на автобусе.
Подойдя к остановке, он обнаружил там довольно большое скопление людей, очевидно, что автобуса не было уже долго. Освальд, чтобы убить время ожидания, стал всматриваться в окружающие его лица, и подметил для себя кое-что интересное. Большинство лиц было вполне нормальными, но попадались также лица, явно содержавшие в себе некую чужеродную примесь. Толстые оттопыренные губы, маленькие носы, выпученные глаза. Слишком живо он помнил описания рыболягушек Лавкрафта, и невольно поморщился.
Наконец автобус пришёл, и все люди на остановке с трудом, но запихнулись внутрь. Медленно отъезжая от остановки, автобус потащился по загаженным улочкам Нью-Йорка. В салоне автобуса было душно и очень тесно. С трудом переводя дыхание, Освальд понимал, что задыхается. На какое-то время Освальду почудилось, что у него галлюцинация: чудился сильный запах рыбы. Однако позже он убедился, что это правда. В полуметре от него стоял настоящий урод с дегенеративной внешностью. Нижняя губа отвисла настолько, что были видны зубы на нижней челюсти, глаза казалось, готовы сами вывалиться из орбит. Судя по всему от него и пахло, и Освальд был безумно рад, что, наконец, очутился в стенах своей квартиры.