Кассандра Клэр - Механическая принцесса
Софи замерла с книгой в руке на приставной лестнице.
Гидеон сидел за длинным столом, заваленным томами в кожаных переплетах и бумагами. Вот уже несколько часов они с Софи выискивали подходящие заклятия, всевозможные подробности касательно серебра и сведения о целебных травах. Нога Гидеона все еще побаливала, и он положил ее на стул, а Софи вызвалась доставать книги с верхних полок. Вопрос Гидеона застал ее в тот момент, когда она держала в руке фолиант под названием «Pseudomonarchia Daemonum»! он был скользким на ощупь, и ей не терпелось поскорее от него избавиться.
– А почему Шарлотта должна меня об этом спрашивать?
Гидеон был бледен, впрочем, так могло показаться в свете колдовского огня.
– Мисс Коллинз, я задал этот вопрос потому, что вы одна из лучших воительниц, которых мне доводилось тренировать. Включая нефилимов, между прочим. Мне кажется, разбрасываться таким талантом не стоит. Или вы не хотите сами?
Софи спустилась, положила книгу на стол и села напротив Гидеона. Она понимала, что лучше бы помедлить с ответом, но губы сами произнесли:
– Стать Сумеречным охотником – мое самое заветное желание!
Гидеон наклонился к ней, и в его глазах заплясали отблески колдовского огня.
– А опасность вас не пугает? Ведь чем человек старше, тем рискованнее Вознесение. Я слышал, что возраст кандидатов хотят снизить до четырнадцати, а может, даже до двенадцати лет.
Софи отрицательно покачала головой:
– Я никогда не бежала от опасности и с радостью пойду на этот риск. Боюсь лишь, что миссис Бранвелл, так много сделавшая для меня, посчитает меня неблагодарной. Она спасла мне жизнь и предоставила кров, где я чувствую себя в безопасности. И если я перестану служить Шарлотте, то поступлю по отношению к ней отвратительно.
– Нет, – возразил Гидеон. – Софи… Мисс Коллинз… вы служите в доме Сумеречных охотников, но остаетесь совершенно свободным человеком. Но… Вы обладаете зрением. Об обитателях Нижнего мира вам известно не меньше, чем нефилимам. Поэтому вы – идеальный кандидат на Вознесение. – Он накрыл ладонью книгу по демонологии. – У меня есть голос в Совете, и я могу поднять вопрос о вас.
«Неужели он не понимает, сколь соблазнительно его предложение?» – подумала Софи и кротко ответила:
– Я не могу, во всяком случае, не сейчас.
– Разумеется, не сейчас, когда мы все так обеспокоены болезнью Джеймса, – поспешно сказал Гидеон. – Ну а в будущем?
Он с надеждой заглянул ей в глаза, и Софи почувствовала, как заливается румянцем. Если мирянка желала вознестись до состояния Сумеречного охотника, то самым простым и распространенным способом был брак с нефилимом. Но почему Гидеон не говорит об этом прямо?
– Скажите, мисс Коллинз, а чем вас привлекает перспектива стать Сумеречной охотницей? Ведь жизнь нефилимов порой бывает довольно жестокой…
– Жестокой может быть любая жизнь, – ответила Софи. – Мою до Института вряд ли можно назвать безоблачной. Конечно, это не объясняет всех причин, но я хочу стать Охотницей, чтобы, если мне к горлу приставят нож, как это сделал мой бывший хозяин, убить обидчика на месте.
Она прикоснулась к щеке и ощутила под пальцами бугристую кожу шрама.
На лице Гидеона появилось выражение неловкости.
– Простите, я не знал, при каких обстоятельствах…
Софи отвела глаза:
– Вы еще скажите, что в моем шраме нет ничего уродливого, что вы его даже не замечаете или что-то в этом роде.
– Замечаю, – тихо ответил Гидеон, – но у каждого из нас есть шрамы. И я не вижу в вашем шраме ничего уродливого – это просто еще одна прекрасная черта самой прекрасной девушки на свете.
Гидеон сделал глубокий вдох и перегнулся через стол. Глаза его стали ярко-зелеными, как листья после грозы. Гидеон не такой, как ее бывший хозяин. И на этот раз она его не оттолкнет.
Дверь в Библиотеку распахнулась, и на пороге появилась запыхавшаяся Шарлотта; на ее бледно-голубом платье виднелись темные потеки.
– Миссис Бранвелл? – подбежала к ней Софи.
– Ох, Софи… Не могла бы ты немного посидеть у постели Джема? Он так и не пришел в себя, а Бриджит надо приготовить ужин, к тому же из-за ее ужасного пения Джему, наверное, снятся кошмары.
– Да, конечно! – Софи даже не взглянула на Гидеона, но она могла поклясться, что от разочарования тот негромко выругался на испанском.
– Мне кажется, – сказала Сесилия, – этого человечка совсем не обязательно было выбрасывать в окно.
– Он и не человек вовсе, – хмуро ответил Габриэль.
Разумеется, он взял подготовленный Сэллоузом пакет с необходимыми Магнусу предметами, а заодно прихватил с полок пару предметов, показавшихся ему полезными. Но заказ отца он демонстративно оставил на прилавке. И да, он вышвырнул сатира в окно. Вид разбросанных повсюду осколков вызвал в нем чувство удовлетворения. Бросок был такой силы, что даже скелет рассыпался и теперь лежал на полу грудой костей.
– Этот Сэллоуз – колдун из Неблагого сословия. Премерзкий тип. Он не должен был показывать при леди эти картинки, – пробормотал Габриэль, хотя, говоря по правде, леди они, похоже, не смутили.
– Вы погнались за ним по улице, это я понимаю, но бросать его в канал было явно лишним.
– Ничего, выплывет.
– Очень опрометчивый поступок.
– Вы шутите? – удивленно спросил Габриэль.
– И не думаю.
Сесилия дернула подбородком и отвернулась, но Габриэль успел увидеть на ее лице улыбку, что привело его в замешательство. Сначала она нахально выказывает ему презрение, а потом смеется! Они свернули на Гарнет-стрит, и Габриэль покачал головой. Нет, ему никогда не понять этих Эрондейлов.
– Мистер Бейн, – попросил Генри, – окажите любезность, переставьте вон ту скляночку на полку.
Магнус послушно выполнил просьбу. Он стоял посреди подвала и с любопытством рассматривал поблескивавшее оборудование.
– Позвольте полюбопытствовать, а для чего предназначены все эти хитроумные приспособления?
От этого вопроса Генри, напяливший на себя сразу двое очков – одни на нос, вторые на лоб, – одновременно и разнервничался, и расплылся от удовольствия. (Магнус предположил, что две пары очков – это признак рассеянности, но, допуская, что это может оказаться и данью моде, спрашивать не стал.) Изобретатель взял в руки квадратный латунный прибор с множеством кнопочек.
– Вот это – сенсор, он реагирует на приближение демонов.
Генри двинулся к Магнусу, и сенсор протяжно взвыл.
– Впечатляет! – удовлетворенно воскликнул Магнус и показал на нечто, сшитое из материи и увенчанное чучелом большой птицы. – А это что такое?