Роберт Стайн - Кошмар Слэппи
— За… заклятие?
Джимми кивнул.
— Ты совершил слишком много зла, Слэппи. Ты причинил вред слишком многим людям, испортил им жизнь и загубил мою. Ты просишь о еще одном шансе. Так вот он. Единственный способ для тебя остаться живым — это делать добро.
Деревянный человечек мигнул и затряс головой.
— Делать добро? Это и есть заклятье?
Джимми опустил взгляд на пачку пожелтевших листков.
— В соответствии с этим заклятьем у тебя есть одна неделя на то, чтобы совершить три добрых дела.
Слэппи застонал.
— Добрые дела? — пролепетал он еле слышно.
— Ты должен исполнить три добрых дела и ни одного злого, — продолжал Джимми. — Если ты за неделю не совершишь трех добрых дел, ты заснешь и больше никогда не вернешься к жизни.
— Пожалуйста, — взмолился Слэппи, вцепившись в рукав Джимми. — Я не могу! Что угодно, только не это! Делать добрые дела?! Это же кошмар! Это для меня самый худший кошмар!
Чревовещатель ничего не ответил.
— Придумай что-нибудь другое, — упрашивал Слэппи. — Ну пожалуйста… Умоляю тебя, Джимми!
— Слишком поздно, — холодно произнес Джимми. — Я уже прочел слова заклинания. У тебя нет выбора, если ты хочешь остаться живым. — Он снова поднял листки. — Но если ты предпочитаешь, чтобы я усыпил тебя прямо сейчас…
— Нет! — взвизгнул болванчик. — Хорошо, хорошо! Я это сделаю!
— Я буду следить за тобой, — предупредил его Джимми. — Я буду следить за каждым твоим движением. Один неверный шаг — и тебе конец. Мигом отправишься в поленницу.
Болванчик издал слабое восклицание.
— Три добрых дела! — пробормотал он, часто моргая. — Три добрых дела…
Джимми повернулся к двери.
— Джорджия, — позвал он, — теперь ты можешь зайти. У меня есть для тебя сюрприз.
Слэппи расслабленно обвис, когда в гримерку снова вошла Джорджия, сопровождаемая сестрицей.
— Да? — застенчиво спросила она, отводя рукой со лба свои темные волосы.
— Я нашел для себя новую куклу Слэппи, — сказал Джорджии Джимми, указывая на болванчика в ящике. — Так что старая мне больше не нужна.
— Правда? — воскликнула Джорджия. На лице ее Джимми ясно читал растущее волнение.
— И раз уж ты так любишь марионеток и кукол, я отдам тебе старого Слэппи, — объявил он. Подняв болванчика с пола, он вложил его в руки девочки.
— О! Просто не верится! — вскричала она радостно.
— А я что получу? — сердито осведомилась Стелла. — Почему это Джорджия вечно получает все, чего ей захочется, а мне никогда ничего не достается?!
Она обернулась к сестре:
— Этот болван ужас какой уродливый! Может мама вообще не разрешит его в дом вносить!
— А по-моему, он очень красивый, — ответила Джорджия. — Спасибо вам, мистер О'Джеймс Я буду о нем хорошо заботиться, обещаю!
— А для меня у вас ничего такого нет? — уточнила Стелла, дергая за поля свою сиреневую панамку. — У меня, между прочим, уже через пару месяцев день рождения.
— Прекрати, Стелла, — шепнула Джорджия сквозь зубы. — Сама ведь знаешь, что марионетки тебя не интересуют. Хоть раз в жизни не будь такой завистливой.
— Ты дура, — отрезала Стелла, презрительно фыркнув. Она крепко сжала руки, скрестив их на груди, и показала язык Слэппи. — И ты тоже дурак.
Джорджия поблагодарила Джимми еще несколько раз. Потом повернулась и выбежала из двери, торопясь к матери, чтобы показать ей свое сокровище. Пока они шли вдоль коридора, Джимми все слышал, как Стелла непрестанно жаловалась и ныла.
Долго, долго сидел он, глядя в пустой дверной проем. Мысли его были беспокойными.
«Я счастлив, что избавился от Слэппи, — сказал он сам себе. — Но сможет ли Слэппи измениться? Совершит ли он три добрых дела? Пра-вильно ли было отдать его Джорджии? Или я поступил опрометчиво?»
10
Джорджия отодвинула в сторону стопку ярких журналов и уселась на край своей кровати. Слэппи она пристроила у себя на колене.
Она просунула руку в отверстие на спине его спортивной курточки. Ее пальцы нащупывали рычажки, управляющие его глазами и ртом.
— Скажи-ка, Слэппи, — произнесла она, повернув к себе голову болванчика, — ты не знаешь, что за шум? Почему так гремит и позвякивает?
— Потому что дождь нынче льет как из ведра, — заставила она ответить Слэппи тоненьким голоском Микки-Мауса. Деревянные челюсти болванчика громко пощелкивали, когда Джорджия нажимала на рычажки.
— Ха-ха! — пробурчала Стелла с другого конца комнаты. — Прямо-таки умора, вот только засмеяться я забыла.
Джорджия вспыхнула:
— Помолчи, Стелла.
— Жалко на тебя смотреть! — презрительно фыркнула вредная сестренка.
— Убирайся отсюда! — воскликнула Джорджия сердито. — Если тебе не нравится слушать, как я репетирую со Слэппи, зачем ты тут торчишь?
И зачем тебе приспичило рисовать гуашью прямо пальцами именно на моем столе? Почему ты не можешь делать этого в своей комнате?!
Стелла склонилась над столом, растирая измазанными в ярко-голубой краске руками гуашь по лежащему перед ней листу бумаги.
— Моя комнатка очень опрятная, — ответила она. — А твоя — сплошная помойка. Я рисую гуашью пальцами в твоей комнате, потому что здесь никто и не заметит, что я что-то заляпала краской.
Джорджия вздохнула:
— Я уберусь у себя в комнате на выходных. Знаю, что здесь беспорядок.
— А мама сказала, что она мне тоже купит такого болвана, своего собственного! — похвасталась Стелла, наливая на лист желтой краски и начиная ее размазывать поверх голубой обеими руками. — Нет, она даже сказала, что купит мне двух болванов. Совсем новеньких! А не таких старых и обшарпанных, как твой!
— Стелла, ты ужасная врунишка, — ответила Джорджия. — Честное слово, пора бы тебе перестать вечно выдумывать небылицы.
— Ничего я не выдумываю, — запротестовала Стелла.
— Мама уже всерьез волнуется за тебя, — продолжала старшая сестра. — Постоянно врать — это ненормально.
— Сама ты ненормальная, — парировала младшая.
Джорджия повернула на колене Слэппи к себе.
— Ты знаешь какой-нибудь синоним к слону «врушка»? — спросила она его.
— Стелла? — заставила ответить она его.
Стелла открыла было рот, чтобы достойно
возразить, но тут в комнату ворвалась их мать.
И тут же споткнулась о брошенный на пол ранец Джорджии. Пытаясь удержаться на ногах, миссис Буншофт ухватилась за книжную полку. Несколько книг, коробка с дисками для компьютера, свернутый в рулон плакат и плюшевый панда тут же обрушились оттуда, приземлившись и груду лежащей на полу грязной одежды.