Палочники (ЛП) - Ли Эдвард
- Это не шутка, Харлан, - напомнила она. - Тебе лучше быть чертовски осторожным, показывая это удостоверение; ты можешь легко себя выдать. У тебя нет опыта работы в качестве полевого агента.
- Нет, но я читал книгу Страсберга об актерском мастерстве. Расслабься, я могу играть в шпионскую игру.
Линн не казалась такой уверенной.
- Я бы чувствовала себя намного лучше, если бы пошла с тобой. По крайней мере, я была бы рядом, чтобы убедиться, что ты не наступишь себе на член и не выставишь себя полным придурком.
Гарретт поморщился за рулем.
- Пожалуйста, Линн. Нецензурная брань тебе не к лицу.
- Да, ну, ты услышишь еще много всего, если облажаешься, - Линн заметила, что он свернул на шоссе Ширли. - Куда ты едешь? Разве нам не следует вернуться к тебе и все спланировать?
- Я уже все спланировал, - сказал ей Гарретт, закуривая сигарету. - Здесь, - он указал на свою голову и ухмыльнулся, зажав сигарету в зубах. - Я пойду на полевую работу, а ты тем временем будешь заниматься продолжением здесь.
- Продолжением чего?
Гарретт остановился у шикарного кустарникового сервисного корта. Длинная надпись маячила прямо перед ними:
МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР ДЖОРДЖТАУНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
Линн прищурилась.
- Харлан, какого черта мы делаем...
Он похлопал ее по плечу.
- О, и прежде чем ты уйдешь, мне нужна твоя часть.
- Моя что?
- Знаешь, твой пистолет.
Линн уставилась на него, затем тихонько рассмеялась.
- Да, конечно. Ты ожидаешь, что я отдам тебе свое служебное оружие, зарегистрированное правительством?
- Линн, это ты только что сказала мне, что лучше не облажаться. Насколько правдоподобно я буду выдавать себя за агента ФБР, если у меня нет пистолета? Вы, ребята, носите Сиг-226, как и Бюро, так что отдай его.
Линн просто уставилась на него.
- Да ладно, Линн. Никто не поверит, что я из Бюро, если через мой пиджак не будет выпирать оружие. Меня арестуют через две секунды.
Линн тяжело и долго вздохнула.
- Не могу поверить, что позволила тебе обмануть меня. Мы как будто все еще женаты.
Гарретт нахмурился.
- Мы можем быть вместе, дорогая. Все, что тебе нужно сделать, это аннулировать этот абсурдный развод, и мы...
- Харлан, даже не говори этого, - она неохотно передала ему свой пистолет. - Вот. Теперь ты счастлив... убийца?
Гарретт взвесил в руке привлекательный черный пистолет.
- Мне нравится!
- У меня есть еще, Харлан. Просто помни об этом, - ее светлые волосы дернулись, когда она повернула голову и посмотрела на вывеску. - И не мог бы ты рассказать мне, что мы делаем в Джорджтаунской больнице?
Гарретт торопливо что-то нацарапал на обратной стороне старой квитанции по кредитной карте.
- Это мой друг, просто скажи, что ты меня знаешь, и приступай к обследованию.
Линн взяла листок бумаги, но все еще выглядела сбитой с толку.
- Обследованию? Чего?
Гарретт потянулся к заднему сиденью, вытащил черный пластиковый пакет из чемодана.
- Обследованию этого, - уточнил он, положив пакет прямо ей на колени.
* * *
Гарретт знал, что для того, чтобы эффективно выдать себя за специального агента ФБР, ему придется надеть приличный костюм. Он также знал, что у него нет приличного костюма, и не было его уже много лет. Отсюда и быстрая остановка в "Джозеф Аббуд" и еще один намек на благотворительный взнос Свенсона. Гарретту не обязательно тратить 1100 долларов на костюм, но...
"Агент должен выглядеть хорошо, - рассуждал он. - Может, и ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хорошо выглядеть. Какого черта, верно?"
Для него это имело смысл.
Когда он был готов отправиться в путь, он и "Малибу" выехали из города. По шоссе номер 50 до кольцевой дороги, затем свернул на шоссе номер 95 на север; это привело бы его в Эджвуд.
Время от времени он мельком бросал взгляд на себя в зеркало заднего вида и подмигивал себе, самодовольно улыбаясь.
- Специальный агент Ричард Одентон... Знаешь, мне это нравится, - затем он снова подмигнул, и не смог удержаться от следующего замечания. - Тяжело быть таким красивым, но, полагаю, это просто бремя, которое мне придется нести.
Однако именно тогда, еще до того, как он пересек официальную границу округа, ему пришла в голову последняя очень важная задача.
У него заканчивались сигареты.
Он остановился на светофоре, затем перевел взгляд направо. Заправка GAS’N GO остановила его. Гарретт подъехал и припарковался. Но как раз когда он собирался выйти из машины...
Он не мог поверить в то, что увидел.
Какой-то высокий тощий дерганый парень с прыщами и пучками вьющихся черных волос, торчащих из его головы в косичках, быстро шел ко входу в магазин. Парню не могло быть больше семнадцати, и он был абсолютно ненормальным; несмотря на жару, он был одет в длинный безвкусный черный плащ. Гарретт не удивился, увидев, как парень расстегнул плащ и проверил маленький пистолет, заткнутый за пояс. Затем он распахнул дверь и вошел в магазин.
Гарретт был застигнут врасплох, когда его глаза зафиксировали это зрелище.
- Ты, должно быть, издеваешься надо мной, - сказал он себе вслух. - У современных детей вообще нет мозгов?Очевидно, у этого не было.
"Я действительно не должен этого делать, - подумал он. - Нет, я не собираюсь. Я НЕ буду. Это было бы безумием..."
Затем он сделал еще несколько соображений.
"О, с другой стороны, этот негодяй может убивать там людей в любую минуту..."
Гарретт нахмурился и выхватил свой собственный пистолет - на самом деле пистолет Линн - затем вышел из машины.
"Тупой, тупой, тупой", - думал он.
Маленький колокольчик на двери звякнул, когда он вошел, и - черт! - заметил он. В магазине было несколько покупателей, еще больше людей, которых можно было убить, если начнется стрельба, и - черт! - снова подумал он. В глубине магазина стояла женщина, просматривающая молочные продукты, и к ней на ремнях был привязан ребенок.
Панк-мальчик стоял прямо перед кассой; он наклонился над журнальной стойкой высотой по пояс, делая вид, что его интересует разнообразие таблоидов. Гарретт поморщился, несмотря на серьезность ситуации: один из таблоидов - "Национальный репортер" - Гарретт был его внештатным сотрудником несколько лет назад.
Парень явно напрягал нервы.
- Эй, сынок, - сказал старый болван за кассой. - Хочешь почитать эту чушь, тебе придется ее купить. Это не библиотека.
Парень встал, сверля взглядом.
- Да, ну, это и не банк, старый ублюдок, но я собираюсь снять деньги, - когда парень выпрямился, он направил пистолет прямо в живот старика.
Женщина сзади закричала, уронив бутылку молока. Ребенок начал реветь. Другие клиенты начали кричать, пригибаясь в поисках укрытия.
Гарретт, выхватив свой пистолет, сумел проскользнуть вокруг прохода с картофельными чипсами и подкрасться сзади.
- Федеральный агент! - крикнул он. - Брось пистолет и подними руки вверх!
Гарретт был впечатлен тем, как хорошо он это сделал. Но панк просто стоял там, словно рассчитывая.
- Руки вверх! - повторил Гарретт. - Брось пистолет! НЕ оборачивайся!
Парень очень быстро обернулся.
Гарретт снова поморщился. Теперь они стояли друг напротив друга, направив пистолеты.
"Господи, я не могу стрелять в этого парня! У меня фальшивый значок ФБР и пистолет, зарегистрированный на кого-то другого!"
- Веселье закончилось, Прыщ, - сказал Гарретт.
Парень ухмыльнулся, его дреды затряслись.
- Нет, не закончилось, все только началось. Бросай свой ствол.
- Нет, ты бросай свой ствол, чудак, - ответил Гарретт. - Что это у тебя там вообще? "Таурус" .22? Дай мне передохнуть от смеха, приятель. Твой ствол тяжелый снизу, без прицела, без компенсации отдачи и он, как известно, неточен. Если ты выстрелишь в меня, то, скорее всего, промахнешься, и даже если ты попадешь в меня этим горохострелом, я гарантирую, что отправлю три 9-мм Q-Loads в твое лицо, прежде чем упаду. Так что давай. Покажи всем этим людям здесь, какой ты тупой.