KnigaRead.com/

Гули (ЛП) - Ли Эдвард

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ли Эдвард, "Гули (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

От названий у него перед глазами все поплыло, он даже не мог выговорить слова.

"Что это за хрень?" - подумал он.

Последнее название было взято из Американского журнала нейрофармакологии. Оно гласило: Роль вазоактивного кишечного пептида (VIP) и адренергического высвобождения норадреналина клетками спинно-корешковых ганглиев (DRG) кошек.

Теперь это обрело смысл. Подпись под фотографией гласила: С. Говард, Эндрю М. Фриман и Нэнси Кинг.

Девичья фамилия Нэнси Уиллард - Кинг.

"Это, должно быть, исследовательские работы, которые она делала, работая в Нью-Йоркском университете до замужества. Должно быть, было очень весело, - подумал он. - Иисус".

Он сунул папку обратно в прорезь.

Затем он заметил дверь в самом темном углу.

Она привлекла его внимание только потому, что создавала дисбаланс в комнате. Он предположил, что это чулан, но зачем ему здесь быть? Он открыл дверь и оказался перед прямоугольником абсолютной темноты, который казался длинным, но каким-то лишенным глубины. В лицо ему ударил теплый воздух и слегка тревожный запах, похожий на деготь.

- Не ходи туда.

Глен резко обернулся на звук приказа Нэнси Уиллард. В ее голосе слышались едва заметные нотки паники. Она стояла в дверях кабинета, закутанная в махровый халат темно-золотистого цвета. После душа ее волосы блестели, и она уложила их ровными блестящими прядями. Ее внешность всегда обманывала его; она была невзрачной и похожей на книжного червя, но сейчас, без очков, он находил в ней что-то непрозрачно-чувственное. Свет лампы очерчивал ее фигуру, затеняя одну половину тела и обнажая другую, придавая ей свежесть и упругость. Капли воды стекали по ее шее и голым икрам, как будто она вытиралась в спешке.

- Извините, - сказал он и закрыл дверь. - Просто любопытно. Мне показалось странным, что в кабинете есть чулан.

Ее глаза расширились, когда она заговорила, внимательно вглядываясь в его лицо.

- Это не чулан, это лестница в подвал. Я все время говорю Чарльзу, чтобы он закрыл его, потому что мы им никогда не пользуемся. В один прекрасный день кто-нибудь спустится туда и получит трещину в черепе.

Он не выдержал, когда она заставила его догадаться. Она делала это нарочно, он знал, что так и было. В ней были глубокие садистские наклонности. Он подошел к ней поближе и приподнялся на пятках, чтобы заглянуть через ее плечо в холл.

Она улыбнулась и протянула ему конверт.

- Вот твой чек на зарплату.

- Спасибо, миссис Уиллард, - сказал он, повышая голос. Он наклонил голову, чтобы лучше видеть, что происходит у нее за спиной. - Надеюсь, я не побеспокоил вас, придя так рано.

- Принято, - сказала она и рассмеялась. - Мы можем остановиться на "миссис Уиллард" на данный момент. Я получаю такое удовольствие, наблюдая, как ты оглядываешься по сторонам, чтобы убедиться, что это безопасно.

Глен тяжело вздохнул, чтобы успокоиться. Теперь он заметил, что ее взгляд прикован к его промежности, и что ее халат расстегнут. Казалось, что ее грудь не закрывал халат, привлекая его взгляд к ее обнаженной плоти. Она носила свою наготу непристойно и не задумываясь. Одна нога у нее была раздвинута, и он снова подумал об этой садистской натуре.

Они сразу же обнялись. Целуясь, он просунул руку в вырез халата, скользнул рукой к ее лопаткам, затем медленно вниз по спине. Его ладони легли на ее ягодицы, прижимая их бедра друг к другу. Ее голова слегка откинулась назад; он провел поцелуями по влажной, теплой линии вдоль ее шеи.

- Чарльз поехал в библиотеку в Бетесде, - сказала она. Она закрыла глаза. Ее руки, обхватившие его за талию, напряглись и ослабли. - Его не будет дома еще несколько часов.

- Хорошо, - сумел вымолвить он, и его поцелуи вернулись к ее губам, долгие, горячие, проникающие поцелуи.

Он вдохнул мыльный аромат ее волос; это взбодрило его, заставило почувствовать легкость в голове. Его руки продолжали ощупывать ее под халатом.

- Я думал о тебе... - прошептал он, - всю ночь. Я не мог дождаться, когда увижу тебя, не мог перестать думать о том, как сильно я тебя люблю.

- Покажи мне, - сказала она в ответ. - Покажи мне, как сильно.

- Я покажу тебе. Я... - его руки уже были у нее за спиной, пальцы нежно касались ее грудей.

Затем он проследил за ее взглядом и коснулся ее ниже.

Она тихо зашипела, его прикосновение вызвало всплеск удовольствия. Ее слова отяжелели от жара и любви.

- Не здесь, дорогой. Ой. У нас много времени. Мы можем подняться наверх.

- Здесь, - сказал он.

Он почувствовал, как по его телу пробежал теплый поток, и он почувствовал ее тепло. Настойчивость медленно и осторожно потянула их к полу, словно внезапное увеличение силы тяжести. Теперь она лежала перед ним на спине, мягко раскинув руки и ноги, доверчиво раздвинув их. Тени подчеркивали ее фигуру; в падающем свете ее кожа казалась темной. Их взгляды встретились - он смотрел на нее. Ищущий. Встал на колени между ее белых раздвинутых ног. Он так сильно любил ее, жену другого мужчины. Ее живот, казалось, подрагивал, плоть напряглась в ожидании, а он легкими поцелуями выводил круги вокруг ее пупка, в то время как его руки гладили ее груди и спускались к теплым обнаженным бедрам. Она прерывисто дышала сквозь зубы, словно от напряжения. Его поцелуи стали более настойчивыми, более низкими, более прямыми. Оказавшись так близко, он начал целовать внутреннюю поверхность ее бедер, медленно поднимаясь вверх, и, наконец, добрался до жизненно важного места. Ее рот приоткрылся. Ее глаза превратились в щелочки. Она уставилась в полутемное пространство, вздыхая от блаженства.

На вкус она была острой и восхитительной. Глен почувствовал, как ее тело извивается под ним. Хотя в комнате стояла мертвая тишина, он слышал ее звуки, как будто они были чрезмерно усилены. Он слышал, как работают ее легкие, как бьется ее сердце, как бьется пульс. Он слышал тихие всхлипы, которые раздавались с каждым ее вздохом. Он слышал, как приоткрываются ее губы, как она запускает руки в его волосы, как она глотает воздух. Но он был так поглощен своей любовью к ней, что не услышал странного, слабого шарканья, доносившегося из подвала.

* * *

Голос пробился сквозь его сон.

- Курт! Курт! На заднем дворе что-то ужасное! Курт! Просыпайся, просыпайся!

Маленькие ручки схватили его за плечи и встряхнули, грубо, неистово, оторвав его голову от кровати, тряся, тряся, тряся.

- О, просыпайся, ты, кусок дерьма!

Курт подумал, что его выводят из комы шоком. Он открыл глаза, и ему потребовалось много времени, чтобы сфокусироваться на испуганном лице Мелиссы, которая, казалось, нависла над ним, как дух демона. Она продолжала трясти его, продолжая кричать ему в ухо.

Его глаза впились в нее.

- Черт возьми, Мелисса. Если бы ты не была девушкой, я бы вышиб из тебя дух. Какого хрена ты меня будишь, - он бросил взгляд на часы, - в половине девятого утра, когда знаешь, что я лег спать только после четырех?

Она говорила, задыхаясь, потому что какой-то ужас превращал ее слова в тарабарщину.

- Я вышла на улицу, чтобы налить воды в поилку для птиц на заднем дворе, ты знаешь, где находится поилка для птиц - и там было что-то между деревьями, похожее на кишки, волосы или еще что-то в куче. Курт, ты должен что-то сделать, это ужасно...

Он пытался разозлиться на нее, но понял, что не может. Да, она была угрозой, занудой, проказницей и занозой в заднице, но все же она была всего лишь маленькой девочкой.

- Если это еще одна из твоих шуток...

- Это не так, Курт. Клянусь, это не так, - заверила она его, ритмично покачивая головой. - Я бы не стала шутить с чем-то подобным.

Как в тот раз, когда она сказала, что слышала, как кто-то поднимался на чердак. Курт схватил свой револьвер и поднялся по чердачной лестнице. Ведро с холодным соусом барбекю трехдневной давности опрокинулось ему на голову.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*