KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых

Роберт Стайн - Нашествие тыквоголовых

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Роберт Стайн, "Нашествие тыквоголовых" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мы распрощались с женщиной и двинулись через передний двор. Наши мешки стали такими тяжелыми, что мы волочили их по траве.


Когда мы направлялись к подъездной дорожке следующего дома, меня нагнала Табби.


— Что будем делать? — зашептала она мне на ухо. — Как мы собираемся спасаться от этих… этих чудищ?


Я пожала плечами. Я не знала, что ей ответить.


— Я так напугана! — призналась Табби. — Ты же не думаешь, что эти тыквоголовые твари и впрямь будут гонять нас за сладостями вечно, а? Чего же они тогда хотят? Зачем они это с нами делают?


— Не знаю, — ответила я, проглотив ком в горле. Я видела, что Табби готова разрыдаться.


Ли шагал, понурившись. Он волочил за собой раздувшийся от конфет мешок. Качал головой и что-то бормотал себе под нос.


Мы зашли на следующее крыльцо и позвонили в дверь. Дверь открыл мужчина средних лет в канареечного цвета пижаме.


— Сладость или пакость! — уныло пропели мы.


Он бросил нам в мешок «Тутси Роллс».


— Уже очень поздно, — буркнул он. — Ваши родители в курсе, что вы еще на улице?


Мы потащились к следующему дому. И следующему.


Я все ждала, когда представится шанс на побег. Но твари были начеку. Они держались рядышком, оставаясь при этом в тени. Красный огонь пылал в прорезях глаз.


— Еще дома, — потребовали они, заставив нас пересечь улицу и приступить к обходу домов на другой стороне.


— Еще дома.


— Я так напугана, — снова обратилась ко мне Табби дрожащим голосом. — И Ли тоже. Нас уже тошнит от страха.


Я начала было говорить ей, что чувствую то же самое.


Но тут мы ахнули — увидев, что кто-то идет по улице.


Мужчина в синей униформе!


Сперва я приняла его за полицейского. Но когда он ступил под свет фонарей, я разглядела, что это униформа рабочего. На голове у него сидела синяя кепка. В одной руке он нес огромную коробку для завтрака.


Должно быть, с работы возвращается, решила я. Он шел, глядя под ноги и что-то насвистывая себе под нос. Не думаю, чтобы он нас заметил.


Табби сориентировалась мгновенно.


— На помощь! — заверещала она. — Сэр, прошу вас, спасите!


Мужчина испуганно вскинул голову и прищурился.


Табби устремилась к нему через двор. Остальные бросились следом, волоча за собою тяжеленные мешки.


— Помогите — прошу вас! — чуть не в истерике кричала Табби. — Вы должны нас выручить!


Задыхаясь, мы вчетвером вырвались на улицу и окружили ошалевшего мужика. Тот сощурился на нас и поскреб свои вьющиеся каштановые волосы.


— В чем дело, ребятня? Вы потерялись? — спросил он.


— Монстры! — пропыхтел Ли. — Безголовые, джекфонарные монстры! Они нас захватили! Они нас заставляют за конфетами ходить!


Мужчина засмеялся.


— Но это правда! — настаивала Табби. — Вы должны нам поверить! Вы должны нам помочь!


— И поскорее! — крикнул Ли.


Мужчина опять почесал шевелюру. Он с прищуром смотрел на нас, изучая наши лица.


— Скорее! Пожалуйста, скорее! — вопил Ли.


Я смотрела на обескураженного мужчину.


Сможет ли он нам помочь?

24

— Вы ОБЯЗАНЫ нам помочь! — умолял Ли.


— Ладно. Придется вам подыграть, — сказал мужчина, закатывая глаза. — Где они, ваши монстры?


— Здесь! — крикнула я.


Мы дружно повернулись и уставились на передний двор.


А там — никого. Тыквоголовых и след простыл.


Как ветром сдуло.


Табби ахнула. У Ли отвисла челюсть.


— Куда они делись? — пробормотал Уолкер.


— Они стояли вот тут! — упорствовала Табби. — Оба! И держали головы в руках! Правда!


Мужчина только вздохнул тяжело.


— Вам, детям, хорошо, у вас Хэллоуин, — сказал он устало. — Но ко мне не приставайте, ладно? Я с работы, устал, как собака…


Он переложил коробку для завтрака в другую руку. Мы смотрели, как он удаляется по дорожке, пока он не исчез за одним из домов.


— Давайте мотать отсюда! — крикнул Ли.


Но прежде чем мы успели броситься наутек, тыквоголовые выскочили на нас из-за живой изгороди. Багровое пламя шипело в головах. Зазубренные рты выгнулись дугой в грозном ворчании.


— Еще дома! — захрипели они. — Еще дома. Вы не можете остановиться.


— Но мы так измучены! — воскликнула Табби срывающимся голосом. У нее в глазах стояли слезы.


— Отпустите нас — пожалуйста! — молил Ли.


— Еще дома! Еще!


— Вы не сможете остановиться! НИКОГДА!


— Не могу больше! — крикнул Ли. — Мой мешок набит битком! Глядите! Он поднес раздувшийся мешок к тыквенным головам. Конфеты сыпались через край.


— У меня тоже полон! — заявил Уолкер. — И тоже через край! Мне туда и кукурузной палочки не втиснуть!


— Нам пора домой! — кричала Табби. — Наши мешки переполнены!


— Это не проблема, — отозвался один из тыквоголовых.


— Не проблема? — взвыла Табби. — Не проблема?!


— Начинайте есть, — велел тыквоголовый.


— Что? — выдохнули мы хором


— Начинайте есть, — повторил он. — Начинайте есть.


— Эй, ни за что! — возмутился Ли. — Не будем мы тут стоять и…


Существа, казалось, сделались выше. Ярко-желтые языки пламени били из их глаз. Горячий ветер с ревом вырвался из ощеренных ртов и обжег мне лицо.


Мы все прекрасно понимали, что будет, если мы откажемся подчиняться. Мы окончим жизнь в бушующем пламени.


Ли схватил из мешка шоколадный батончик. Дрожащей рукой сорвал обертку. И принялся запихивать его в рот.


Мы начали есть сладости. У нас не было выбора.


Я запихнула в рот «Hershey» и принялась жевать. Я даже не ощущала вкуса. Большой комок прилип к языку, но я смогла его протолкнуть и продолжала есть.


— Живей! Живей! — командовали тыквоголовые.


— Пожалуйста! — умоляла Табби сквозь забившую рот лакрицу. — Мы не мо…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*