Роберт Стайн - Первый кошмар
Глава 16
Они смотрели на участок земли, заросший травой и кустами.
— Тут ничего нет, — прошептала девушка.
— Должно быть, дальше, — папа опять откашлялся. Затем отъехал от обочины и медленно повел машину по улице. Вскоре пустырь закончился и перед ними возник большой кирпичный дом. — Должно быть, здесь и есть контора Лури, — предположил он.
Келли высунулась в окно.
— Тут нет номера, — сообщила она. — Нет, постой-ка. Вон там табличка на самом доме. Четыреста двадцать шесть.
— Но это невозможно! — воскликнул отец и выхватил у нее визитку. Потом свернул на противоположную сторону и проверил номера там. — Пустырь, — вырвалось у него. — Просто пустырь.
— Послушай, я кое-что придумала, — просияла Келли. — Энтони говорил про краеведа из библиотеки. Может быть, он сейчас там, и мы узнаем у него про этого Лури?
Отец внимательно посмотрел на нее. Выражение его лица испугало девушку. Оно было совершенно отсутствующим, как будто мысли отца витали далеко-далеко. Может быть, он даже не слышал ее слов.
— Ладно. Попробуем, — сказал наконец папа. Но его взгляд по-прежнему оставался отсутствующим. — Мы отдали Лури все наши сбережения. До последнего гроша. До последнего гроша.
Некоторое время они блуждали по городу, пока не отыскали библиотеку — квадратное кирпичное здание, находившееся в районе Северных Холмов, в трех кварталах от школы.
Седоволосая женщина, стоящая за стойкой, проверяла карточки на книгах.
— Что вам нужно? — спросила она, заметив посетителей.
— Нам нужен краевед, — объяснила Келли. — Он работает здесь?
— А, мистер Стьювесант? — поняла женщина. — Он вон в том кабинете.
Войдя в помещение, они увидели краеведа, сидящего за небольшим компьютерным столиком. Он был одет в черные брюки, белую рубашку, желтый галстук и оказался почти лысым, если не считать пряди волос над самым лбом. У него было круглое красное лицо, курносый нос и маленькие черные глазки, в которых отражался синий экран компьютера.
— Чем могу служить? — спросил мистер Стьювесант, приятно улыбаясь.
— Нам необходима ваша помощь в одном деле, — сказал папа, и эхо разнесло его слова по пустой комнате.
— Нам сказали, что вы хорошо знаете историю города, — добавила Келли.
Краевед казался польщенным. Его улыбка сделалась шире, а лицо, как буд- кто, еще сильнее покраснело. — Да, я увлечен прошлым Шедисайда, — с гордостью поведал он.
— Мы пытаемся найти агента по недвижимости, — произнес папа нетерпеливо.
— А в справочник не заглядывали? — улыбка краеведа растаяла.
— Вы не поняли, — покраснел папа.
— Нам нужен человек по имени Джейсон Лури, — пояснила Келли. — Он продал нам дом. Мы решили, что вы поможете нам его разыскать.
— Конечно, я помогу разыскать кого угодно, — усмехнулся мистер Стьювесант, сверкая глазами. — Я знаю обо всем, что творится в городе. Говорят, что я интересуюсь всеми делами, кроме собственных! — И он захохотал над своей шуткой.
— Так вы слышали про мистера Лури? — спросила Келли, скрестив руки на груди.
— Может быть, вы имеете в виду агентство Лоури? — отозвался краевед, наморщив лоб. — Оно находится на Дивизионной улице.
— Нет, Лури, — повторил папа. —
Джейсон Лури.
— Хм… Лури, — мистер Стьювесант потер подбородок. — Что-то не припомню. Он поднялся из-за стола, подошел к стеллажу, достал большую книгу и пояснил: — Здесь зарегистрированы все бизнесмены. Положив книгу на стол, краевед низко склонился над ней и принялся листать страницы. — Джадсон Лури?
— Нет, Джейсон, — повторил папа. — Джейсон Лури.
— Нету, — мистер Стьювесант захлопнул книгу. — В Шедисайде такого нету. Посмотрю-ка еще кое-что. — Он достал другой том, переплетенный в темную кожу И с виду очень старый.
— Это исторические записи, — сказал краевед, бережно кладя книгу на стол. — Мои собственные. Я начал вести их в начале пятидесятых. Поищем вашего Лури здесь. — И он начал перелистывать страницы, шумно дыша и водя пальцами по строкам.
Посетители стояли по бокам от него, нетерпеливо заглядывая через плечо.
Неожиданно палец краеведа остановился. Он наклонился пониже, и его губы беззвучно зашевелились. Когда же мистер Стьювесант поднял глаза, стало видно, что кровь отлила у него от лица.
— В чем дело? — удивилась Келли.
— Ну… — выдавил краевед. — Я нашел мистера Лури. Но не думаю, что это тот, кто вам нужен.
— Читайте же. Пожалуйста, — попросила девушка.
Мистер Стьювесант снова опустил лицо и прочитал, водя пальцем по странице:
— «Джейсон Лури, агент по торговле недвижимостью. В июле 1960 нашел свою семью убитой в новом доме, построенном для него. Через месяц повесился там же. Дом расположен по адресу: улица Страха, 99».
Глава 17
«Дорогой дневник!
Теперь уже все мы ужасно перепуганы. Нам хочется переехать отсюда как можно скорее, но папа сказал, что у нас больше нет денег.
Он ведет себя очень странно. Его взгляд постоянно рассеян, как будто у него нет сил, чтобы сосредоточиться.
Сегодня я дважды слышала, как папа разговаривал сам с собой. Расхаживал по двору взад-вперед и что-то бормотал. Он говорил что-то про Саймона Фиара и о трупах, зарытых на месте нашего дома. И о мистере Лури.
Я очень волнуюсь за него.
И за Джеймса. Мама с папой хотели отправить его в дневной лагерь, лишь бы он не оставался дома. Но когда пришел автобус, Джеймс заартачился и разревелся, что совсем на него непохоже. Стал кричать, что не может оставить Куби, и никуда не уехал.
Да, мы по-прежнему слышим собачий вой. Даже сейчас, поздно вечером. Джеймс без конца ищет своего щенка, но, конечно, до сих пор не нашел.
Правда, больше не было ни одной такой ночи, как в воскресенье. Никакой зеленой дряни из крана. Никакой крови с потолка.
Но наши нервы все время натянуты. Когда раздается малейший скрип, ожидаешь самого худшего.
Как я ни стараюсь, не могу забыть про мистера Лури. Ведь я видела его и даже пожимала его руку. Неужели это он повесился тридцать лет назад?
Разве всему этому не должно быть логического объяснения?
Папа говорит, что собирается отыскать мистера Лури. Что тот не покойник, а просто мошенник, вытянувший у нас деньги.
Но мне не кажется, что мистер Стьювесант обманул нас. Просто бедный папа не может мыслить трезво.
У нас с Коди отношения вроде бы наладились. Я все еще обижена на то, что она притворялась привидением и пугала меня, но сейчас есть более важные проблемы.
Мне даже жалко ее. Ведь я хожу на работу, а ей приходится оставаться в этом жутком доме.