KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Осип Сенковский - Русская фантастическая проза XIX - начала XX века

Осип Сенковский - Русская фантастическая проза XIX - начала XX века

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Осип Сенковский - Русская фантастическая проза XIX - начала XX века". Жанр: Ужасы и Мистика издательство Правда, год 1991.
Перейти на страницу:

64

Таинственные пленительные звуки, исторгавшиеся стеклянной гармоникой — музыкальным инструментом, который состоял из стеклянных вращающихся полусфер.

65

Каталани Анджелика (1780–1849) — итальянская певица, в начале 1820-х годов гастролировала в России.

66

Малибран Мария Фелисита (1808–1836) — французская певица.

67

Паста Джудита (1797–1867) — итальянская певица.

68

Лаго Маджиоре — озеро у южного подножия Альп.

69

«Голос с того света» — стихотворение Жуковского, являющееся вольным переводом стихов Шиллера «Текла. Голос духа».

70

Перевод Жуковского («Мина») приводится Полевым неточно.

71

S'amor non é… — строка из 88-го сонета цикла «Сонеты и канцоны» Франческо Петрарки (1303–1374).

72

Опера немецкого композитора Карла Вебера (1786–1826) «Вольный стрелок».

73

Далее следует цитата из стихотворения Байрона «Сон».

74

Изида (Исида). — В древнеегипетской мифологии супруга и сестра Осириса, богиня плодородия и волшебства. «Покрывало Исиды» — воплощение таинственного.

75

Зефирот — один из терминов каббалистики. Каббалистика — средневековое мистическое течение в иудаизме, разработанное в книге «Зогар» («Книга сияния»). Каббалисты веруют, что они способны управлять космическими стихийными силами.

76

Соломонов храм — храм на горе Сион, возведенный древнееврейским царем Соломоном (965–928 до н. э.).

77

Далее неточная цитата из 4-й главы «Евгения Онегина».

78

Подразумевается следующий отрывок из 5-й главы «Евгения Онегина»: «Она темнеющих очей не поднимает: пышет бурно в ней страстный жар; ей душно, дурно…»

79

Цитата из поэмы Байрона «Шильонский узник» в переводе Жуковского.

80

Тугендбунд (Союз добродетели) — тайное антинанаполеоновское общество, действовавшее по всей Пруссии в 1808–1810 гг.

81

Модники, франты (англ.).

82

Сплин — уныние, тоска (англ.).

83

В данном случае: обыкновенный, заурядный вид.

84

«Россияда» — эпическая поэма Михаила Матвеевича Хераскова (1733–1807), повествующая о взятии воинством Ивана Грозного Казани.

85

Подразумевается французский баснописец Жан де Лафонтен (1621–1695).

86

Вокабулы — (vocabulum — лат.) — иностранные слова, выписываемые с переводом на родной язык для заучивания наизусть.

87

Фридрих-Адольф Круммахер (177–1845) — немецкий поэт, профессор богословия. Некоторые притчи и басни (апологи) Круммахера переводились на русский язык.

88

Маршнер Генрих (1795–1861) — немецкий оперный композитор, автор опер «Генрих IV» «Лукреция», «Али-Баба» и других.

89

Гексли Томас Генри (1825–1895) — английский биолог, пропагандист учения Ч. Дарвина, автор трудов «Место человека в царстве животных», «Начальные основания сравнительной анатомии» и др.

90

Из поэмы «О природе вещей» Тита Лукреция Кара (98–55 до н. э.), дневнеримского философа и поэта.

91

Барт Генрих (1821–1865) — немецкий исследователь Африки; Ливингстон Давид (1813–1873) — английский исследователь Африки.

92

Эпизод из IX песни «Одиссеи» Гомера в переводе В. Жуковского.

93

Мандевил Джон (1300–1372) — автор многочисленных компилятивных сочинений о путешествиях.

94

Векша — белка.

95

В римской мифологии покровительница очага.

96

Зенд-Авеста — священная религиозная книга древних персов, в основе которой лежит учение о вселенском торжестве светлого начала (огня) над темным, злым.

97

Надир — нижняя точка пересечения отвесной линии с небесной сферой.

98

Ровдужные урасы — легкие чумы с покрытием из оленьих шкур.

99

Деятель организации «Народная воли» С. П. Дегаев стал провокатором, «дегаевщина» — синонимом провокаторства.

100

Игнатий Лойола (1491–1556) — основатель ордена иезуитов.

101

Тырса — смесь опилок и песка для посыпания манежа.

102

Т. е. человеком-рекламой, носящим щиты с объявлениями на спине и на груди.

103

Гук Роберт (1635–1703) — математик, физик, астроном. Значительную часть своих открытий сделал в России.

Юнг Томас (1773–1829) — английский ученый, один из создателей волновой теории света.

Френель Огюстен Жан (1788–1827) — французский физик, один из основоположников волновой оптики.

Коши Огюстен Луи (1789–1857) — французский математик.

Малюс Этьенн Луи (1775–1812) — французский физик, исследователь явлений поляризации света.

Гюйгенс Христиан (1629–1695) — нидерландский ученый, один из создателей волновой теории света.

Араго Доминик Франсуа (1786–1853) — французский физик и астроном, исследователь поляризации света.

Декарт Рене (1596–1650) — французский философ, физик, математик, автор трудов «Начало философии», «Рассуждение о методе» и др.

Био Жан Батист (1774–1862) — французский физик, работавший в области оптики и акустики.

Брюстер Дейвид (1781–1868) — шотландский физик, исследователь поляризации света.

104

Витковский Август Виктор (1854–1913) — польский физик, автор трудов по термодинамике и метеорологии.

105

Польские физики Вроблевский Зыгмунт Флоренты (1845–1888) и Ольшевский Станислав (1845–1915), впервые получившие жидкий кислород.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*