Джим Батчер - Холодные деньки
— Я знаю, кто ты, Гарри Дрезден, — прогрохотал он. — Зови меня Кринглом.
— Ух ты, правда? Ведь… ух ты.
— Боже мой, это прелестно, — засмеялась Сарисса. — Не знала, что ты такой фанат, Дрезден.
— Да, просто… Не ожидал такой встречи.
Из Крингла вырвался ещё один раскатистый смешок, полностью заполнивший пространство вокруг него.
— Уверен, ты знаешь, что я решил поселиться среди фэйре. Не думаешь же ты, что я стал бы вассалом Лета, паренёк?
— Честно? — спросил я. — На самом деле я никогда об этом не думал.
— Некоторые задумываются, — сказал он. — Как тебе нравится твоя новая работа?
— Она мне не нравится, — ответил я.
— Тогда зачем ты на неё согласился?
— В свое время это казалось единственно правильным решением.
Крингл улыбнулся мне:
— Ммм. Я был не слишком знаком с твоим предшественником.
— Та же история, — сказал я. — Так зачем вы здесь?
— Обычай, — ответил Крингл. — Прихожу повидаться с теми, кого редко вижу, — он кивнул на Эрлкинга и Старейшину Бебеку. — Перебрасываемся фразами.
— И охотимся, — добавил Эрлкинг и улыбнулся, обнажив острые зубы.
— И охотимся, — согласился Крингл и взглянул на Старейшину Бебеку: — Присоединишься к нам в этом году?
Бебека каким-то образом умудрился улыбнуться:
— Ты всегда спрашиваешь.
— А ты всегда отвечаешь: нет.
Старейшина Бебека пожал плечами и промолчал.
— Стоп, — воскликнул я. — Ты собираешься охотиться? — Я показал на Эрлкинга. — С ним? Ты?
Крингл гоготнул и, клянусь Богом, уперся руками в бока.
— А почему нет?
— Мужик, — ответил я, — Мужик. Ты же… чёртов Санта Клаус.
— Только не после Хэллоуина, — сказал он. — Всему свое время. Я провёл свою черту.
— Ха, — возмутился я, — я типа не шучу.
Он хмыкнул, и улыбка исчезла с его лица.
— Паренёк, позволь мне поведать тебе кое-что прямо здесь и сейчас. У каждого есть прошлое. Все откуда-то пришли. Каждый поступок приближает нас к назначению. И в течение всей жизни, особенно такой долгой, как моя, путь может забегать далеко вперёд и делать странные повороты — о чём, я думаю, ты можешь кое-что знать.
Я нахмурился:
— В смысле?
Он указал на себя:
- Все это стало знакомой тебе сказкой очень недавно. До сих пор живы чародеи, которые ничего не знали о таком человеке, когда в детстве ожидали зимних праздников.
Я задумчиво кивнул:
— Ты становишься другим.
Он подмигнул мне.
— Так кем же ты был прежде?
Крингл улыбнулся, по-видимому не собираясь ничего рассказывать.
Я повернулся к Сариссе, спрашивая:
— Кажется, ты знаешь их. Что…?
Сариссы не было на месте.
Я осмотрелся вокруг, но нигде её не увидел, потом вновь вглянул на Крингла и Эрлкинга. Оба смотрели на меня спокойно, без какого-либо выражения на лицах. Я бросил взгляд на Старейшину Бебеку, безвольно висящее правое ухо которого дёрнулось в сторону.
Я посмотрел налево, следуя движению, и обнаружил, что Сариссу тащили по танцполу, на котором была изображена копия моего оригинального постера Звёздных Войн. Постер был размером с рекламный плакат, которые вешают на стены высоток, а сам танцпол был с парковочную площадку. Большую часть танцпола занимали сидхе, танцующие с фантастической грацией и переливающиеся различными цветами, изредка блистая сверкающими, словно драгоценные камни, глазами, когда поворачивались и покачивались.
Юный сидхе вёл её за запястье, и, судя по положению плеч, ей было больно, хотя по выражению её лица трудно было что-то сказать. Сидхе был одет в чёрный кожаный пиджак и бейсбольную кепку Цинциннати, лица его я не видел.
— Новое испытание, по всей вероятности, — прошептал Эрлкинг.
— Да, — согласился я. — Джентльмены, прошу прощения.
— Ты же знаешь законы двора Мэб? — спросил Крингл. — И знаешь цену за их нарушение?
— Да.
— И что ты собираешься делать, паренёк?
— Кажется мне, что в этом случае налицо полное отсутствие взаимопонимания, — ответил я. — Думаю, мне стоит сходить наладить диалог.
Глава 6
Пробираться по танцполу, полному сидхе — всё равно что погружаться в кислоту.
Частично потому, что они чертовски привлекательны. Девы сидхе, все, как на подбор, с точки зрения чисто физической привлекательности, были в одной лиге с Мэйв. И некоторые из них были одеты столь же скудно, как и она, в одеяния, которые, должно быть, являются последним стоном наипровокативнейшей моды на сценах чикагских клубов. Да, кстати, парни были так же привлекательны, как и девы, но я не обращал на них такого внимания, и они совершенно не отвлекали меня.
Частично из-за их грациозности. Сидхе — не люди, хотя и выглядят так, будто состоят с нами в близком родстве. Когда вы видите олимпийского гимнаста, фигуриста или профессионального танцора в обычной обстановке, то не можете не поразиться их отточенному, естественному изяществу, они двигаются, будто их тела легче воздуха. Самые неуклюжие из Сидхе действуют примерно на том же уровне, а исключительные оставляют смертных глотать пыль далеко позади себя. Это тяжело описать, потому что мозгу сложно осознать — не существует системы оценки для видимого: движения, равновесия, энергичности, лёгкости движения. Это выглядит так, будто открыли совершенно новое ощущение, с огромным количеством вводных данных: я могу увидеть нечто, заставляющее сознание истерично требовать остановиться и рассмотреть, как следует, чтобы можно было систематизировать и тщательно проанализировать увиденное.
Ну и весомая доля приходится на магию. Сидхе применяют волшебство так же естественно, как мы дышим, инстинктивно и не размышляя об этом. Я боролся с ними и раньше, и их сила проявлялась в большей степени посредством простых жестов, будто магия была частью моторных рефлексов. Для них движение было волшебством, и особенно это проявлялось во время танца.
Их сила не целенаправленно следовала за мной — скорее, было похоже, будто я погрузился в неё, как если бы бассейн с водой оказался там же, где и танцпол. Она сразу же окружила моё сознание, и всё, что я мог сделать, это сцепить зубы и крепиться. Ленты разноцветного света трепетали в воздухе вокруг танцующих сидхе. Ногами они ударяли пол, руки ударялись о тела, свои и окружающих, добавляя новые слои колеблющегося, рваного ритма музыке. Сливаясь с ритмом и мелодией, вздохи и крики, первобытные и жестокие, отражались эхом, перекликаясь друг с другом на четыре четверти, как будто всё было чётко отрепетировано. Но это было не так, просто таковой и была их сущность.
Звук и ритм давили со всех сторон, били по ушам, дезориентировали. Свет танцевал и переливался всеми цветами радуги, складываясь в тонкие, чарующие узоры. Тела танцующих изгибались и поворачивались с нечеловеческим изяществом, их удивительная грация была выше моего понимания. Часть меня хотела просто стоять и впитывать происходящее, с глупым видом глазея вокруг, как какой-нибудь уродливый, неуклюжий бегемот среди прекрасных сидхе. Многие смертные впадали от зрелища таких танцев в экстаз, умилялись до слёз — короче говоря, это не кончалось ничем хорошим для них.