Бентли Литтл - Призыв
Капху гирнгси.
Они ахнули, впервые увидев его истинный облик. Все без исключения. Даже бабушка Сью шумно выдохнула. Реальность оказалась гораздо хуже, чем опасался Роберт. То, что он воображал, было ужасным, но эта чудовищная фигура выходила далеко за пределы того, что был способен представить его разум. Существо не было ни карликом, ни гигантом – оно было ростом с высокого мужчину. Это создание было человекообразным, но очень тощим, похожим на скелет и голым, при этом у него не было половых органов. Под белой, как алебастр, кожей видны кости и суставы. Лицо похоже на лицо младенца – пухлые щеки, маленький нос, пухлогубый рот, – но это лицо состарившегося младенца. Его избороздили морщины, которых у младенцев не бывает, а глаза были неимоверно древними и порочными; в них читалась какая-то сознательная злоба, сильно контрастировавшая с его в целом младенческим обликом.
Хотя голова была безволосой, неестественно белые и очень длинные волосы росли в самых неожиданных местах: свисали с предплечий, с живота, коленей. Волосы развевал холодный пустынный ветерок.
Существо улыбалось. У него не было клыков, но во рту виднелось множество очень крупных зубов.
Звуковая дорожка совершенно не соответствовала изображению. Трейси Синглтон комментировала происходящее, но ее голос и комментарии относились к тому, что она будто бы видела, а не к реальной картине, записанной камерой. Где-то в отдалении слышались крики, звуки разбившегося стекла, шум автомобильных моторов и визг покрышек. Но все это почти полностью перекрывал свистящий и булькающий звук – что-то среднее между завыванием ветра и шумом воды в трубах; странный звуковой фон, создававший впечатление, будто все происходит в вакууме, а не в реальном мире.
Капху гирнгси глядел прямо в камеру, и выражение злобной ненависти искажало младенческие черты его лица. Потом он вдруг повернулся спиной к камере и умчался, менее чем за секунду превратившись в маленькую точку вдалеке.
Кассета закончилась, и на экране черную пустынную ночь сменил беспорядочный поток серых и черных точек. Громкое и назойливое шипение звуковых колонок казалось почти успокаивающим после прежних адских звуков.
– Так вот что нам противостоит, – сказал Росситер. Его привычная заносчивость пропала; было видно, что он оторопел, и тон его стал необычно смиренным.
Стив перекрестился.
– Нам всем надо укрыться в церквях. Всему городу. Отсидеться в них и использовать их как крепости.
– Церкви не защитят вас, – сказал Рич. – Вампир живет в церкви.
Роберт встал, выключил видеомагнитофон и телевизор. Бабушка Сью сказала что-то на китайском языке.
– Хочет ли кто-нибудь отказаться? – перевела Сью. Она оглядела людей, собравшихся в комнате, внимательно посмотрела в лицо Роберту, Ричу, Росситеру, Вудсу, Бьюфорду и двум полицейским. – Вот что живет в церкви. Этому существу сотни, может быть, тысячи лет. Оно убило больше людей, чем любой из нас может вообразить. Оно не станет лежать в гробу. Оно не станет спать. Если в церковь не проникает свет – а я думаю, что так и есть, – то, вероятно, капху гирнгси будет бодрствовать и ждать нас. Он всех нас может убить. Если кто-то из вас не готов противостоять ему, скажите сейчас.
Никто не сказал ни слова.
Сью посмотрела на свою бабушку.
– За дело, – сказал Роберт.
Как только они вышли на парковку у полицейского управления, подул холодный штормовой ветер, принесший из пустыни клубки перекати-поля и песок, так что видимость снизилась до нескольких метров.
Рич глядел из окна машины Роберта на непрерывную круговерть песка и пыли. Ему это совсем не нравилось. Ночную тьму можно, по крайней мере, рассеять светом, но не было способа нейтрализовать песчаную бурю.
Он подумал, что, возможно, этот необычный ветер каким-то образом устроил капху гирнгси.
– Мы найдем их, – мягко сказал Роберт. – С ними все будет в порядке.
– Что?
– С Анной и с Кори.
Рич кивнул.
– Да, – и ободряюще улыбнулся брату.
Он сам себя обманывал. Он знал это. Несмотря на то, что сказала бабушка Сью, Рич не верил в то, что Кори и Анна целы и где-то прячутся. Он знал, чувствовал, что капху гирнгси нашел их и затащил в церковь. А этот монстр пленных не брал. Он только убивал. И точка.
Но, хотя в глубине души Рич все это понимал, он притворялся перед другими, а отчасти и перед собой, будто его семья в безопасности. Так было легче. У него сейчас не было времени на то, чтобы разобраться с эмоциями. Он не мог позволить себе переживать горе, боль и утрату. Это будет позже. Сейчас же ему нужно уничтожить монстра.
Рич поглядел в окно на неясные силуэты нескольких зданий, которые можно было разглядеть сквозь песок. Песчаная буря, подумал он. Завывает почти как плачет.
Люди выстроились на улице перед церковью и ждали. В руках у них было оружие. Прихожане Уиллера.
Роберт повернул за угол и нажал на тормоза, вторая полицейская машина чуть не врезалась в него.
Улица была перекрыта. Десятки людей – может быть, сотня – стояли посреди дороги. Они были еле видны, как армия теней за стеной песка, но все равно можно было разглядеть, что они сжимают лопаты, топоры и вилы – все, что может служить оружием.
Радио затрещало, и через крошечные динамики прозвучал сухой голос Росситера.
– Комитет по торжественной встрече.
Несколько мужчин в переднем ряду сжимали в руках ружья или пистолеты, и не успел Роберт понять, что происходит, как переднее и заднее стекло его патрульной машины рассыпались на осколки, а рядом с его головой прожужжала пуля.
Роберт немедленно, действуя инстинктивно, дал задний ход и снова заехал за угол, укрывшись там от выстрелов и чуть снова не столкнувшись со вторым патрулем.
– Пригнитесь, – приказал он, резко затормозив перед пожарной машиной, быстро взял микрофон, нажал кнопку и сказал: – Не выходите наружу.
Он взял свою винтовку, закрепленную над головой, и использовал ее приклад, чтобы удалить оставшиеся осколки лобового стекла.
Ветер постепенно стихал, видимость улучшилась, и теперь Роберт видел, что на улице никого не была. Толпа не последовала за ним за угол. Люди по-прежнему стояли перед церковью. Роберт посмотрел на Рича, сидевшего рядом с ним, а потом на Сью и ее бабушку, сидевших пригнувшись на заднем сиденье.
– С вами все в порядке? Никого не ранило?
– Все в порядке, – ответила Сью.
– Это была только легкая встряска, – согласился Рич.
– Дело окажется немного труднее, чем мы предполагали, – сказал Роберт.
– Нам нужно попасть в церковь, – сказала ему Сью. – Нужно попасть туда и уйти из нее до наступления темноты.