Роберт Стайн - Первый кошмар
— Самого ужасного? Не тяни же! — Коди от волнения подхватила пригоршню чипсов.
— Вам это совсем не понравится, — предупредил парень.
— Ты умеешь нагонять страх, — сухо заметила Келли. Ей вовсе не хотелось казаться напуганной. Она крепко обхватила себя руками.
— Краевед рассказал о семье, построившей этот дом, — Энтони посмотрел сквозь деревья на мрачное здание. Затем поднес к губам банку с колой, сделал большой глоток. И только после этого, не сводя глаз с дома, продолжил:
— У хозяина была жена и двое детей, сын и дочь. Откопав гробы, строители спросили, что делать дальше. Хозяин велел продолжать работу. Сказал, что его не волнует груда старых костей. Дом построили, и семья переселилась сюда. Переезд занял несколько недель.
Когда хозяева прибыли, они услышали, что наверху все еще работают. Муж велел жене и детям оставаться внизу, а сам пошел посмотреть, что делают рабочие. Он хотел, чтобы семья не видела беспорядка. Поэтому жена и дети сели на полу в гостиной и стали ждать.
Муж пробыл наверху всего несколько минут. А когда спустился вниз, то увидел… увидел… — Энтони замолчал.
— Что? — подтолкнула его Коди. — Что он увидел?
Парень вдохнул побольше воздуха, стараясь успокоить бешено колотящееся сердце.
— Жена и дети по-прежнему сидели в гостиной, — медленно произнес Энтони. — Но они были мертвыми. Точнее, у них не было голов.
— Как? — взвизгнула Келли. У Коди отвисла челюсть.
— Головы как будто оторвали, — добавил Энтони. — И все внутренности вывалились наружу.
— А куда подевались головы? — спросила Келли шепотом.
— Краевед сказал, что они исчезли, — пожал плечами парень. — Их так нигде и не нашли.
— И что же дальше? — задала вопрос Коди. — Что случилось потом?
— Что случилось с мужем? — переспросил Энтони. — Не знаю. А дом так и остался пустым. Никто не захотел здесь жить. Слухи о нем быстро расползлись по всему городу, и люди не решались рисковать.
— Пока не появились мы! — проговорила Коди, содрогаясь.
Келли внимательно посмотрела на парня, закусив нижнюю губу.
— Что ты на меня уставилась? — спросил он.
— Жду, когда ты улыбнешься, — ответила она. Когда рассмеешься и признаешься, что разыграл нас.
— Никого я не разыгрывал, — пробурчал Энтони, так же пристально глядя ей в глаза.
— Я так и знала, что в этом доме таится зло! — объявила Коди. — Я знала это с того момента, как мы сюда приехали.
Они все повернулись к дому. В темных окнах отражались деревья.
— Но я не верю в привидения! — воскликнула Келли, как будто обращалась к самим привидениям. — Я не верю в призраков и в злых духов!
— Я тоже, — поспешно признался Энтони. — Но…
И тут раздался душераздирающий вопль.
Это кричал Джеймс.
Глава 11
Келли вскочила на ноги и кинулась к дому:
— Джеймс! Что случилось? Ей тут же представилось, как неведомое чудовище разрывает мальчика на части.
— Джеймс! Ты цел? Джеймс! — Коди и Энтони бросились следом за Келли.
Душераздирающие вопли все не смолкали.
И тут Джеймс выскочил через кухонную дверь с криком:
— Где он? Где он? — Мальчик стал, как безумный, начал носиться по траве.
— Джеймс, что ты делаешь? — кинулась к нему Келли, хватая его за плечи.
— Где он? Где он? — как заклинание повторял братишка.
— Кто? — спросила Келли.
— Куби! Я слышал его лай! — Мальчик пытался вырваться из ее объятий.
— Джеймс!
— Я слышал его лай! Я был на кухне и услышал, как он гавкает!
— А вы что-нибудь слышали? — обратилась Келли к остальным.
Коди и Энтони растерянно покачали головами.
— Мы ничего не слышали! — крикнула Келли, снова бросаясь к брату.
— Но я слышал! — возразил тот дрожащим голосом и начал звать щенка.
— Но если ты услышал его на кухне, может быть, он в доме? — предположила Коди.
Джеймс остановился и задумался.
— Идем в дом! — позвала его Коди.
Они все вместе вбежали на кухню и увидели миссис Нордстрем, склонившуюся над мойкой. Оглушительно ревел измельчитель мусора.
— Миссис Нордстрем, вы не слышали, как лаял Куби? — поинтересовалась Келли.
Та закрыла кран, выключила измельчитель и повернулась к ней.
— Что ты сказала?
Но Келли уже не стала повторять вопроса — до нее вдруг донеслось собачье тявканье.
— Ну что, слышали? — воскликнул Джеймс.
— Идите на улицу и приведите вашу собаку, — распорядилась миссис Нордстрем, выходя из кухни.
— Все-таки звук доносится снаружи, — заметил Энтони.
Щенок лаял заливисто, надрывно.
Джеймс снова выскочил за дверь, и все кинулись следом.
Но как только Келли ступила на порог, она перестала слышать лай.
Все остановились и прислушались.
Тишина.
Джеймс снова стал отчаянно звать своего щенка.
— Я его не слышу! — объявила Коди.
— Наверное, он все-таки в доме, — предположил Энтони и повернулся к кухне.
Девушки направились за ним, а Джеймс все бегал по двору и кричал.
Оказавшись на кухне, Келли, Коди и Энтони снова услышали собачий лай.
— Нет, похоже, во дворе, — заметила Келли.
— Тогда почему же на улице его не слышно? — покачал головой Энтони.
— Поищем в доме, — предложила Коди и распахнула стенной шкаф. — Куби, ты здесь?
Никаких следов.
Но лай продолжался, переходя в тоскливый вой.
Келли высунулась наружу. Звук прекратился. А Джеймс теперь искал щенка возле гаража.
Коди и Энтони прошли в гостиную и начали заглядывать под столы и стулья.
— Я его слышу, — Коди нахмурила лоб. — Но не вижу.
— Куби! Сюда, малыш, сюда! — позвал Энтони. Потом, взглянув на часы, воскликнул: — Черт! Я опаздываю! Мне нужно подстричь еще одну лужайку! — Приблизившись к выходу, он неожиданно спросил у Келли: — Не хочешь в субботу вечером пойти в кино?
Но ее так увлекли поиски собаки, что она даже не сразу поняла, о чем речь. Потом ответила:
— Хорошо. Только ты зайди за мной, ладно?
Проводив его взглядом, девушка вернулась на кухню и увидела сестру, тяжело привалившуюся к столу и скрестившую руки на груди.
— Лай прекратился, — сообщила Коди.
— Где же ты? Где же ты, Куби? — доносились со двора крики Джеймса.
— Кошмар, — задумчиво произнесла Келли. — Куда же забрался этот глупый щенок?
По гравию дорожки заскрипели колеса.
— Ну, наконец-то! Папа с мамой вернулись, — сообщила Коди, выскакивая на улицу. — Нужно передать им рассказ Энтони.