KnigaRead.com/

Кир Булычев - Дом в Лондоне

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Кир Булычев - Дом в Лондоне". Жанр: Социально-психологическая издательство -, год -.
Перейти на страницу:

- Разумеется, - тут же согласился старший полицейский, встретив родственную душу.

Он быстро прошел между Лидочкой и Валентиной, стараясь не коснуться русских женщин, и поднялся на второй этаж. Следом, после минутного колебания, отправился и младший, усатенький.

Первым делом они сунулись в комнату Лидочки и оценили силу, с какой она вышибла окно.

- И кто это сделал? - спросил старший полицейский.

- Это сделала я, - призналась Лидочка. - Иначе нам было не выбраться из комнаты. Нас заперли.

- О да, - вежливо согласился полицейский, но не поверил ни единому слову.

- А теперь сюда, сэр, - попросил Роберт, и полицейские послушно отправились в спальню Аллы.

И остановились на пороге.

Количество пролитой здесь крови, как на кровати, так и на паласе, было столь внушительно, что младший полицейский присвистнул. Наконец-то он понял, что их не разыгрывают - здесь настоящие бандиты!

- Кто это обнаружил?

- Я, - снова призналась Лидочка. К сожалению, она постоянно оказывалась в центре событий, к чему совершенно не стремилась.

- И кто же здесь был раньше? - спросил старший.

- Чья это спальня? - пояснил младший.

- Здесь находилась мать этой девушки.

- Она мне такая же мать, как и вам, - вмешалась Иришка.

- И где она сейчас? - Полицейский игнорировал Иришкины слова.

- Мы не знаем, - ответила Лидочка.

Старший полицейский наконец-то вытащил блокнотик, взял ручку на изготовку и спросил:

- Кто хозяин этого дома?

- Он исчез, - сказала Лидочка.

- Это мой папа, - пояснила Иришка.

- Значит, у вас исчезли отец и мать? - уточнил полицейский добрым голосом.

- Она не лжет, - вмешался Роберт, которого полицейские явно выделяли.

- А вы кто такой?

- Я сосед и друг этой девушки.

- А где хозяин дома?

Роберт пожал плечами, а Лидочка сказала:

- Я вас очень прошу сейчас же позвонить инспектору Слокаму из Скотленд-Ярда. Я дам вам его карточку, она у меня в сумке.

- Почему я должен звонить инспектору Слокаму?

- Потому что он расследовал обстоятельства первого убийства.

- А сколько их всего было? - спросил старший патрульный.

- Ох не знаю, - вздохнула Лидочка. - И боюсь, что никто сейчас вам не скажет.

- Ничего не выйдет, - сказал младший полицейский. - Если в самом деле есть какой-то инспектор… Сейчас воскресенье, причем дело к вечеру. Вернее всего, мистер Слокам находится за городом, и его никто не найдет. Мы тоже люди и иногда отдыхаем.

- Тогда вам придется заняться этим делом самим, - сказала Лидочка.

- К сожалению, это невозможно, - ответил старший патрульный. - Это не входит в нашу компетенцию.

- И все же попробуйте отыскать мистера Слокама.

Полицейские переглянулись. Правда, попыток сбежать они больше не делали - кровь в комнате была слишком настоящей.

Старший вытащил из кармана сотовый телефон и набрал номер.

- Там не отвечают, - сказал он.

- Тогда оставьте сообщение, - попросила Лидочка.

Но делать этого не пришлось, потому что отрывисто звякнул звонок, прикрытая, но не запертая дверь отворилась, и вошел инспектор Мэттью Слокам. Солнце подсветило сзади его редкие рыжие волосы и окружило сиянием крупную, мягкую фигуру.

- Простите, - сказал он, - что я без предупреждения. Но я думал, что мое присутствие понадобится.

- Мэттью! - радостно воскликнула Лидочка. Теперь она была не одинока в этом сумасшедшем доме.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

Инспектор Слокам сразу же поднялся на второй этаж и осмотрел спальню Аллы. Осторожно склоняясь над кроватью и осматривая ковер, он успел объяснить Лидочке, что после неладного разговора с ней у него возникли неприятные предчувствия. От дома N 14 по Вудфордж-роуд исходила опасность для Британской империи. Так что он, отправляясь на уик-энд, заложил в компьютер приказ немедленно информировать его, где бы он ни находился, о любом сигнале, поступившем из русского дома мистера Кошко.

Сигнал поступил недавно. Некий мистер Форрестер из дома N 12 по Вудфордж-роуд позвонил в полицейский участок Сиднема с сообщением о том, что в соседнем доме разбито окно и слышны крики, после чего в дом N 14 была отправлена патрульная машина.

Узнав об этом, Мэттью, движимый английским чувством долга, которое в отличие от чувства долга русского не знает выходных, попросил жену, благо они уже возвращались из Гастингса, оставить его у дома мистера Кошко, пообещал, что не будет задерживаться более чем необходимо и возвратится к ужину.

Осмотрев спальню Аллы, мистер Слокам попросил Лидочку как наиболее информированную и образованную из русских рассказать ему и его коллегам, что же произошло в доме за последние два дня. И узнал о том, как пропал Слава и как, точно таким же манером, исчезла Алла.

Лидочка говорила кратко. Весь ее рассказ занял минуты три, не больше. Она успела сказать и о кровяном пятне в машине, и о том, что Геннадий, которого она подозревает в убийстве Галины Стюарт, со своим другом и начальником Эдуардом Дмитриевичем, судя по всему, помчались в Хитроу или в Гэтвик. Иначе зачем бы им запирать ненужных свидетелей в комнате Лидочки. Им нужно было время. Лидочка рассказала и о таинственном звонке Славы, похоже, фальшивом. Кому он был нужен? Бандитам?

Пока Слокам беседовал с Лидочкой, остальные жильцы дома ждали в столовой под надзором младшего полицейского. Слокам не хотел устраивать коллективных русских посиделок. Он желал поговорить с каждым в отдельности.

Выслушав Лидочку, инспектор вежливо улыбнулся и сказал:

- К сожалению, я нахожусь в очень сложном положении. У меня нет оснований вам доверять, потому что для меня вы - лишь одна из русских обитателей этого дома. И, честно говоря, кто из вас прислан мафией, а кто спасается от мафии, кто жертва, а кто преступник, мне пока неизвестно. Ведь и вы можете быть крестной матерью русской мафии, не так ли?

Ох уж это английское «не так ли»!

- Вы совершенно правы, - согласилась Лидочка. - Но нам с вами пока придется сотрудничать. Хотя и я не уверена в том, что вы склонны проявить объективность и расследовать со всем тщанием дело, в котором и жертвы, и преступники - иностранцы.

- О нет! - возразил инспектор, дернув верхней губой и показав заячьи резцы. - Английское правосудие не знает национальных предубеждений.

- Только не говорите мне, что расстрел мирной демонстрации в Амритсаре свидетельствует в пользу английской объективности.

- А вы откуда знаете об Амритсаре? - удивился Слокам. - Это было почти сто лет назад.

- Я лучше знаю английскую историю, чем вы русскую. Хотите проверить или выслушаете меня до конца?

- Говорите, - сказал инспектор и достал из сумочки, с которыми ходят водители, курительную трубку и пакетик с душистым «кэпстеном».

- Все можно разрешить быстро, если вы поймаете бандитов.

- Где? - спросил инспектор.

- Они уехали в аэропорт.

- Их еще нужно узнать, - произнес Слокам и задумался.

Он думал целую минуту, глядя на темные пятна крови.

- Мы сделаем так, - сказал он наконец. - Мы отправим в Хитроу мисс Кошко с одним полицейским, а второй поедет в Гэтвик с Робертом Ричардсоном.

Приняв такое решение, Слокам тут же созвонился с полицейским участком. К счастью, полицейские по случаю воскресенья не пьют. Слокама выслушали и обещали прислать машины, предупредить полицию в аэропортах, а также пограничников в Дувре, чтобы внимательнее присматривались к подозрительным людям, соответствующим следующему описанию… А на помощь Слокаму выехали эксперты.

Согласовав свои действия с начальством и коллегами, Слокам спустился в столовую и спросил у Иришки и Роберта, не будут ли они так любезны проследовать в аэропорты вместе с полицией, чтобы попытаться опознать и задержать бандитов.

Слышавшая этот разговор и сообразившая, о чем идет речь, Валентина с торжеством заявила:

- То-то! Не все им за нами по аэродромам бегать, невинных людей вылавливать!

Слокам посмотрел на Лидочку, надеясь на перевод, но та лишь сказала:

- Потом. Дети уедут, и я все расскажу.

Иришка и Роберт были взволнованы. Они вдруг превратились в охотников, как в настоящем фильме. Их ждала погоня, и рядом были настоящие бобби в фуражках с клетчатыми околышами. Они буквально ногами перебирали от нетерпения, забыв обо всем, что владело их мыслями только что. Они были еще детьми… хотя, может быть, и очень взрослыми детьми.

Приехала еще одна полицейская машина. Почему-то здесь все происходило быстро, хотя воскресный вечер - самое тяжелое время для лондонского транспорта: все возвращаются с уик-энда.

На этой машине с сиреной и проблесковым фонарем - мечтой подростка - в Гэтвик помчался Роберт. Зато выяснилось, что до Хитроу в час пик не добраться, потому что надо проехать через весь Лондон.

Иришка расстроилась, она решила, что операция сорвалась.

Но Слокам уже бегал по дому, прижав к уху сотовый телефон и рыкая в него на том непонятном и не похожем на английский языке, на котором англичане объясняются между собой.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*