KnigaRead.com/

Фриц Лейбер - Призрак бродит по Техасу

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фриц Лейбер, "Призрак бродит по Техасу" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 48 49 50 51 52 Вперед
Перейти на страницу:

Бедная Идрис! Двадцать лет назад у Рейчел развилась серьезная сердечная недостаточность - переход к худячеству безопасен только в детстве. Но тут крохотный метеорит разнес голову Идрис - первый такой случай за все существование Циркумлуны, - и Рейчел пересадили ее немолодое, но отличное сердце. Иногда Рейчел спрашивает: "Как, Черепуша, ты относишься к тому, что в моей груди бьется сердце твоей давней подружки?" Ну что на это ответишь?

Почти столетие русские "дары" помогали Мешку платить по счетам Циркумлуны. Но затем, отчасти из-за военных неудач, в СССР поднялась новая волна марксистского фундаментализма, и "дары" были отменены. Циркумлунцы. привыкшие к ним, обвинили во всем нас, мешковцев. И Кристофер Крокетт Ла Крус Пятый отправился вниз в основном для того, чтобы найти новый источник доходов с Терры.

Он рассказывает странные вещи. Полагаясь на радиоактивные материалы из суперскважин, техасцы вели войну за войной с Россией и с Китаем. Ничем не ограниченное маниакальное применение гормона создало несколько поколений техасцев ростом от десяти до двенадцати футов. Нередко они обладали блестящим умом, но были трагично недолговечны из-за воздействия роста и массы на сердце и весь организм, а также из-за возрастающей радиоактивности воздуха, почвы, моря и всего прочего.

Техасская армия углубилась в Монголию, и тут ее командующий, девятнадцатилетний, тридцатифутовый военный гений закваски Александра Македонского, погиб от врожденной болезни сердца. Одновременно Седьмая Революция Согбенных завершилась победой. До конца года все высокие техасцы были мертвы - разве что не ложны слухи о небольших техасских колониях в Австралии и в Антарктике. Они прошли путем динозавров и пекинского человека - размеры те-

ла увеличивались за счет необходимых для выживания качеств. Они стали слишком велики и для собственной личности и для общей мечты.

Остатки Техаса образовали очень своеобразную страну под названием Анархия-Мехико - если самозванная "анархия" может стать страной. Ее граница с Россией совпадает примерно со старинной границей между США и Канадой. Мохнатые становятся все более и более полярными, и завоевание умеренных климатических зон влечет их все меньше. К тому же дальше на юг материк сильно заражен радиоактивностью от суперскважин.

Анархия, насколько я слышал, страна особенная и многообещающая, хотя значительную часть своей научной мысли и энергии вынуждена тратить на очищение воздуха, а также почвы и воды. Сочетание латинской расы, индейцев и низких техасцев (почетных мексов), видимо, достаточно удачно. От высоких техасцев осталась промышленность, легко поддающаяся восстановлению, а мексы, с каждой революцией обретая все больше самостоятельности, стали очень предусмотрительным и трудолюбивым народом.

В любом случае Театр Ла Круса и Мешок нашли там новые дотации для погашения очередной задолженности Циркумлуне. Обеспечивает их Фонд Мендоса - Эрпа для изучения Нежданных Находок. Основан он был Карлосом и Эльмо Нефтеполем, которых я когда-то знавал.

Карлос дожил до глубокой (для землянина) старости и скончался всего четверть века назад. Эльмо же за пятьдесят лет до этого пропал без вести в Африке, где втайне что-то устраивал для Тихоокеанской Черной Республики.

Вспоминая теперь, как он морочил меня и помогал мне, вспоминая его неправдоподобные историйки и сильный натурализм, а главное - его ироническое добродушие, я хотел бы верить, что он все еще где-то что-то устраивает.


[1] Амарильо-Кучильо означает по-испански "Желтый нож" - как и "Йеллоунайф" по-английски (Здесь и далее прим. пер.)


[2] друг (испан.)


[3] Букв, таракан; название революционной мексиканс. песни (испан.)


[4] любимый… желанный… молчание… (испан.)


[5] Быстро (испан.)


[6] Благослови, отче (испан.)


[7] Моя милая возлюбленная (испан.)


[8] Глупые… из глупых (испан.)


[9] Не понимаю (испан.)


[10] Друг мой (испан.)


[11] Пошли (испан.)


[12] Ах! Черт! Проклятущий скелетина! (нем.)


[13] До утра (испан)


[14] До свидания (испан.)


[15] Обожаемый (испан.)


[16] Любимейший (испан.)


[17] Настоящий мужчина (испан.)


[18] Самый большой друг (испан.)


[19] Чудо (испан.)


[20] Возлюбленный такой храбрый… Браво (испан.)


[21] Сеньоры и несравненная сеньорита (испан.)


[22] О, Господи (испан.)


[23] Слониха! Нет, жирафиха! (испан.)


[24] Перевод В. Брюсова


[25] "Канзас" оригинала был заменен на "Техас", когда аннексия Канзаса Техасом де факто была объявлена де юре (Прим. автора).


[26] Баранья голова (нем.)


[27] Ад с дьяволами (испан.)


[28] Матерь Божья (испан.)


[29] Понятно, товарищ (испан.)


[30] Минуточку, пожалуйста (испан.)


[31] Пер. А. Онашкович-Яцина


This file was created with BookDesigner program [email protected] 28.09.2008
Назад 1 ... 48 49 50 51 52 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*