Нил Шустерман - Неизведанные земли
— Это день его смерти? — спросила Мэри.
— Нет, как такое может быть? — удивилась Джилл. — Ведь все даты, которые ты видишь, из будущего.
Мэри вгляделась, пытаясь вспомнить, какое сегодня число, но не смогла. Она не следила за временем.
— Здесь написано, кто в какой день созреет, — пояснила Джилл.
Мэри поняла, что под этим грубым словом Попрыгунья подразумевала даты возрождения детей в Стране затерянных душ.
— Как тебе удалось найти так много детей? Даже я никогда не видела их в таком состоянии.
— Возможно, ты не там искала?
Мэри холодно посмотрела на Джилл:
— Если ты собираешься играть со мной, нам больше не о чем говорить.
Она повернулась спиной к Джилл и пошла вдоль разложенных ровными рядами Спящих.
— Дело в амулете, — нехотя призналась Джилл. — Он светится, когда поблизости намечается что-то ужасное. К примеру, несчастный случай с летальным исходом…
Мэри развернулась и уставилась на украшенный большим синим камнем кулон, который Джилл носила на шее. Он напоминал дешевую бижутерию, но Мэри не сомневалась в том, что девушка говорит правду. Вне всякого сомнения, несчастные случаи, особенно со смертельным исходом, должны порождать колебания во Вселенной, а значит, не только в мире живых, но и в Стране, и за ее пределами. Вполне возможно, камень, который носила на шее Джилл, или другой подобный объект резонирует в ответ на эти колебания. Но как могла Джилл точно знать, в результате какого из несчастных случаев ребенок собьется с пути и проникнет в Страну сквозь стену тоннеля? И вдруг Мэри посетило озарение, сверкнув в мозгу ослепительной вспышкой, как это обычно и бывает, когда внезапно открывается истина.
— Ты мешаешь им дойти до конца тоннеля! — воскликнула Мэри, сопроводив слова вздохом изумления. — Ты знаешь, когда и где произойдет несчастный случай и ждешь их в тоннеле. И там ты встаешь на их пути!
Она снова взглянула на лежащих детей, похожих на закованных в коконы и мирно ожидающих трансформации личинок.
— Эти дети не должны были попасть в Страну — ты помогла им здесь оказаться!
Достаточно было одного взгляда на лицо Попрыгуньи Джилл, чтобы понять: догадка верна.
Мэри почувствовала, как в ее душе взметнулся вихрь чувств и закружился в бешеном танце. Картина мироздания, заботливо составленная за много лет, на глазах преображалась.
— Какое чудо вы здесь придумали! — сказала она наконец.
Джилл, которую, похоже, трудно было сбить с толку, была удивлена.
— Чудо? — переспросила она. — Ну, это слишком сильно сказано, но Пупсик меня ценит.
Мэри смотрела на Спящих, ожидающих реинкарнации в Стране вечности, и понимала, что это только начало, и то, что всего несколько минут назад казалось непостижимым, теперь стало для нее лишь небольшим фрагментом гигантской картины, рисовавшейся в ее голове.
— Как ты не понимаешь, — сказала она. — Это же чудо.
Мэри раскинула руки и медленно закружилась, воображая себя в центре новой расширяющейся вселенной.
— Посмотри на этих детей, Джилл! Ты спасла их всех!
Узнав о таинственных способностях Джилл, благодаря которым она могла останавливать детей, летящих по тоннелю, Мэри увидела все в новом свете. Талант Джилл был настоящим чудом. Раньше она никогда не слышала ни о чем подобном. Мэри почувствовала, что имеет дело с высшими силами. Без сомнения, никто другой не смог бы наделить девочку такими способностями. Теперь Мэри казалось, что она смотрит на мир сквозь толщу синего самоцвета в кулоне Джилл, и ее зрение чудесным образом преломляется. Будущее показалось ей искрящимся и сверкающим, и, мечтая о нем, она забиралась все дальше и дальше в дебри воображения. И прежде всего она подумала о западных границах Страны.
Мэри поделилась планами со своим пилотом, Спидо, но мальчик упорно не хотел понимать их важности. Казалось, ему легче было нырнуть вниз головой в землю мира живых, чем начать мыслить глобально.
— Если тебе мало Чикаго, давай слетаем на юг, в Новый Орлеан, или на север, в Канаду, — рассуждал Спидо, расхаживая по коридору в пассажирском отделении дирижабля.
Поскольку летающим кораблем никто не пользовался, по крайней мере, на тот момент, у Спидо было предостаточно времени на то, чтобы предаваться мрачным мыслям.
— Можем вернуться в Нью-Йорк, в конце концов.
— Нет, ты не понимаешь! — сказала Мэри, стараясь быть сдержанной и терпеливой. — Мы должны исследовать Неизведанные земли, а западная часть Страны — самое загадочное из всех известных мне мест.
— Это на тебя не похоже, — ныл Спидо. — Стабильность, рутина — такую Мэри Хайтауэр я помню.
— Я найду спокойные, мирные занятия для всех своих детей, — заверила его Мэри. — Но чтобы сделать Страну лучше, мне придется пожертвовать своим спокойствием ради остальных.
— Сделать Страну лучше? Но она такая, какая есть. Что мы можем с ней сделать?
Мэри вспомнила созданный Джилл инкубатор и улыбнулась:
— Я бы с тобой поспорила.
Спидо воздел руки к небу. К сожалению, хоть Спидо и был самым близким человеком из окружения Мэри, он так и не научился мыслить шире и выходить за рамки привычных понятий. Что-либо поделать с ним было невозможно. Мэри мечтала о человеке, который был бы способен понять и разделить посещавшие ее откровения. Ей нужен был товарищ, который обладал бы таким же глобальным мышлением, как у нее, и был бы способен понять, насколько широки новые горизонты. Будущее — ее собственное, а если взять шире, и всей Страны — казалось близким и понятным. Если раньше это будущее было лишь крошечным облачком на горизонте ее надежд, то теперь Мэри видела перед собой лестницу, по которой можно подняться к этому облаку. Это был уже не вопрос надежды или мечты — это было предначертание, составленное самой судьбой. Что, как не судьба, столкнуло ее с Джилл? Чему еще она могла быть обязана обуревавшей душу жаждой открытий?
— С помощью Джилл и под моим руководством мы спасем столько детей, сколько сможем. Здесь или на западе — не важно, — сказала Мэри Спидо. — И, сделав это, мы объединим Страну.
— Возможно, на западе попросту ничего нет, — возразил Спидо.
— Да, я в курсе слухов, — сказала Мэри, и голос ее приобрел глубину тембра драматической актрисы. — Гигантский утес, за которым кончается земная твердь. Стена огня, сквозь которую никто еще не прошел.
— А что, если одна из этих сказок окажется правдой? А если все они окажутся правдой?
— Не ты ли рассказывал мне, что «Гинденбург» раньше совершал регулярные рейсы в Розвелл, который, как известно, находится в Нью-Мексико? Разве это не является доказательством того, что к западу от Миссисипи что-то есть?
— Это я знаю со слов сыщика, у которого купил дирижабль. Но сыщикам доверять нельзя. Я знаю это, так как сам им был. Он мог рассказать мне что угодно, лишь бы избавиться от него.
Мэри вздохнула.
— Давай не будем бежать вперед паровоза, ладно? Сначала завершим дела в Чикаго, а потом посмотрим, куда заведет нас Провидение. И, конечно, не стоит забывать о том, что наш главный враг — Шоколадный людоед.
— Ник? Да он, должно быть, уже забыл, как тебя зовут.
Мэри вспыхнула, услышав это.
— Уверена, что нет! И я бы попросила тебя не называть его при мне этим именем. Для меня он теперь — Шоколадный людоед.
— Да не был он никогда людоедом, и ты это прекрасно знаешь.
— После того что он сделал, для меня он стал хуже демона.
Спидо не хотелось конфликтовать с Мэри. Он сдался.
— Как скажешь.
Мэри внимательно изучала лицо мальчика.
— Сейчас, по прошествии времени, ты жалеешь, что решил остаться со мной?
— Конечно нет, — сказал Спидо. — Только порой… ты меня пугаешь.
В книге «Порядок превыше всего» Мэри Хайтауэр рассказывает о своих врагах: «В Стране затерянных душ, как и в мире живых, находятся люди, ставящие свои эгоистические интересы выше самого главного — истинного порядка. По моим наблюдениям, врагов порядка всегда постигает одна и та же участь — будучи предоставлены сами себе, они погибают по причине заключенной в их образе мысли разрушительной силы. Впрочем, следует добавить, что некоторым из них приходится помогать».
Глава девятнадцатая
Его святейшество
Если бы нашлись сторонние наблюдатели, способные составить жизнеописание Меган Мэри Макгилл, более известной под именем Мэри Хайтауэр, они были бы поражены, насколько ловко она ограничила власть Пупсика Капоне. Как прозорливо и элегантно она действовала! Сама же Мэри никогда бы не назвала себя хитрой или изворотливой. Любимым эпитетом, который она всегда охотно применяла по отношению к себе, было слово «влиятельная». Она всегда считала, что обладает способностью оказываться на самом верху, как сливки, которые покрывают пленкой молоко. Умные люди всегда оказываются наверху, выделяются из общей массы. Мэри стала «серым кардиналом», теневым властителем во время недолгой «золотой эры» правления Пупсика Капоне. Гангстер превосходно умел приспособить людей к служению своим интересам, но при этом сам справлялся далеко не со всеми функциями единоличного правителя. Он так и не понял, что его власть медленно, но верно переходит к Мэри.