Макс Корбин - Легионер Его Величества
— Какого хрена! — Брукс швырнул книгу под подушку, и набросил на плечи жакет. Из палатки он выскочил, путаясь в портупеях пистолета и сабли. — Солдат, что за шум? — спросил он первого пробегающего мимо.
— Не могу знать, сэр, — застыл рядовой. Брукс отпустил его жестом, и понесся против движения толпы к штабной палатке. — Что-то явно пошло не так…
Ворвавшись в палатку, Брукс с ходу влетел в объятья массивного сержанта. Тот только глянул на эполет, и со словами, — Извините, сэр, велено не пускать, вышвырнул лейтенанта наружу. Брукс влетел спиной в усатого майора, тот наступил на ногу капитану, который в свою очередь получил толчок в спину от коллеги. Поднялась изысканная, заткнувшая бы за пояс любого сапожника, офицерская ругань.
— Простите, сэр, меня оттуда вышвырнули! — Пятью крепкими фразами майор обозначил вопрос ’кто?’. — Сержант гренадер, сказал ’не велено’.
— Что этот козел творит? — майор и лейтенант отступили на шаг, пропуская вылетающего из палатки капитана. — Рикмана и Ливси арестовал, построение начал. — Майор вытащил из кобуры пистолет, взвел курок и, скорчив злобную рожу, шагнул в палатку. — Уйди нахрен! — рявкнул он прежде, чем сержант успел рот открыть.
— Майоров велено пускать… — обиженно засопел тот и отступил в сторону.
— Сэр, извольте объясниться!
— Чего сделать? — поперхнулся Кловз. — Я старший офицер и не собираюсь ни перед кем объясняться! — заорал он. Майор даже отступил, под напором слюнявых брызг. — Я отдаю приказы, а вы их выполняете, так что марш, строиться!
— Где, мать его, строиться!? — не менее яростно, разве что не фонтанируя слюной ответил майор, чем поверг Кловза в ступор.
— На площадке для строевой, — наконец нашелся он.
— Нет такой!
— А где же солдаты маршируют? — искренне удивился полковник, чем даже сержанта ошарашил.
— Сэр, вы не заметили, что мы посреди чертовой пустыни!?
— Перестаньте истерить, майор! — Прикрикнул Кловз и прикажите строить людей за стеной. Развертываем боевые порядки.
— Вы с ума сошли!
— Сержант, стукните его по башке. — Майор с сержантом неуверенно переглянулись. — Это приказ! — взвизгнул Кловз. — Правая майора с пистолетом дернулась и сержант машинально вмазал прямой левый в лучших традициях кабацких драк. — Отличный удар, сержант. А сейчас, — Кловз вытер вспотевший лоб вычурным платком, — выходим. Если почувствуете угрозу, делайте что угодно, хоть стреляйте.
— Есть, сэр. — Горестно вздохнул сержант. Приказ попахивал конкретным дерьмом, но после майора, гренадеру не оставалось ничего другого, как держаться Кловза. Он махнул рядовым на выход и, пропуская Кловза, вышел сам.
— Джентльмены, — начал Кловз, — Подполковник Рикман и капитан Ливси арестованы за измену.
— Бред… подала голос офицерская толпа.
— Кто сказал?! — ощетинился Кловз. Молчание. — Уверен, не все предатели найдены… — Полковник зловеще понизил голос. — Но это легко проверить. Проверить единственным верным, и доступным нам способом. Атакуем джентльмены!
Офицеры зашумели, зароптали и, наконец, вычленили наиболее актуальный вопрос. — Когда?
— Сейчас.
— Невозможно, — истерически хохотнул артиллерийский капитан. — Мы просто не успеем вывести пушки на позиции.
— Вы нам не нужны. Воспользуемся таранами.
— Ага, — хохотнул майор от кавалерии. Тоже усатый. — Просто подойдем и высадим двери. А как же черепа? Не забыли сэр? Да и постреливать будут.
— Нет никаких черепов! — отрезал Кловз, осененный, как показалось гениальнейшей мыслью. — А потери мы минимизируем. Ваши солдаты доставят тараны, высадят двери и свяжут противника боем до подхода основных сил.
— Вы хотите послать кавалерию авангардом в атаку крепости? С ума сошли?
— Сержант, арестуйте этого человека!
— Я сам, — майор, улыбаясь, стянул с себя портупеи с саблей и пистолетом. — Большего бреда в жизни не слышал. — Он добровольно передал оружие сержанту. — Не завидую я тебе парень.
— Приказ, сэр, — уныло ответил сержант.
— Понимаю.
— Одумайтесь, сэр, — начали звучать призывы с толпы. Особенно осмелевшие вообще заявили, — Не валяй дурака, Кловз.
— Молчать! — заорал, багровея Кловз. Ответом стало откровенное ржание. Офицеры ничуть не боялись ни его, ни гренадеров. Просчитался…
— Сэр… — попытался пробиться через кольцо гренадеров Шон.
— Что!?
— Приказ, сэр. — Офицерское ржание мгновенно стихло, а сердце Кловза с грохотом повалилось в пятки. За спиной Шона, еле держась на ногах, маячил бледный курьер. — Из штаба округа, сэр.
— Пропустите, — Кловз потянул внезапно ставший тесным воротник.
— Сэр, — курьер козырнул, протянул пакет и растянулся у офицерских ног.
— В лазарет его! — крикнули из толпы.
— Д-да, да, в лазарет, — подтвердил Кловз.
Сержант кивнул рядовому, и тот легко взвалив тощее тело на плече, понес его в лазарет. Под выжидающими взглядами, Кловз судорожно сломал воск черной печати. Маленький призрачный грифончик взмыл на несколько сантиметров над конвертом и растаял в лучах палящего солнца. Пот защипал глаза Кловза и он, позабыв о платке, вытер его рукавом. Твердая бумага листа непокорно разогнулась в дрожащих руках. С минуту Кловз ошарашено смотрел на увенчанный величайшим гербом лист. Руки перестали дрожать, а лицо приобрело естевственный оттенок. Видать письмо было отправлено гораздо раньше, того, как полковник сломал королевский перстень. — Ну да, курьер же не успел бы так быстро! — подумал Кловз.
С видом победителя он поднял глаза, осмотрел настороженные, но притихшие лица офицеров и зачитал.
— Его Высочайшее Величество Кеннет Четвертый, Божьей милостью Король королевства Новой Бримии и других его Царств и Территорий, Защитник Веры, Самодержец Орденов Рыцарства, повелевает — немедленно, по получении приказа, выступить с боем против врага удерживающего крепость Бримийскую Леже.
— Самоубийство… — прошептала половина офицеров то, что подумала вторая. Тем не менее, шестеренки в головах закрутились, завертелись. Слишком верные, чтобы ослушаться, слишком умные, чтобы не понимать чем все закончится.
— Легкие роты впереди?
— Понесут тараны.
— А если там гасители?
— Уж лучше бы их не было.
— Можете взять пороховые заряды. Я все равно не успею вывести пушки.
— Еще лестницы.
— Слишком коротки.
— Свяжем по две.
— У гренадеров есть кошки.
— Сэр, позвольте взглянуть, — попросил пленный майор.
Кловз посмотрел на него свысока, как смотрят мерзких жаб и небрежным движением бросил лист. Тот сделал вираж, и едва не ушел от офицерской руки. Но все же реакция у майора была отменной. Цепкие пальцы схватили лист и утонули во вспышке яркого пламени. На миг толпа замолчала, а после зашумела с новой силой.
— Сэр, позвольте вернуться в строй, — попросился майор.
— Вы арестованы, — вальяжно отмахнулся Кловз. — Уведите, бросил он гренадерам. — Снова на коне. Теперь и охрана не нужна. — Джентльмены, выводите людей за стену! — Толпа дрогнула, и, рассеиваясь, поплыла к солдатам. Лишь Брукс, да пара штабных офицеров осталась у палатки.
— Разрешите внести предложение, сэр. — Обратился к полковнику капитан. — Мы все покорены вашими талантами предсказателя, — начал он с грубой лести. — Жаль, что невежество некоторых сослуживцев не дало нам времени ознакомиться с генеральным планом атаки, а солдаты всегда теряются, если им не вдолбить чего конкретно от них хотят. Может, расскажете план, а мы доведем его до ведома офицеров. — Замысел капитана был прост как доска. Заболтать Кловза и подсунуть пару идей под видом собственных мыслей.
— Конечно, конечно… э-э-э.
— Стрикленд, Сэр. Эдвард Стриклэнд.
— Конечно Эдвард. Господа, прошу в палатку. Сержант, можете остаться снаружи.
— Джозеф, идешь? — окликнул Брукса лейтенант Хадсон.
— Минутку, Гарри, минутку.
Гарри Хадсон скрылся за пологом, а Брукс вплотную подошел к сержанту.
— Сэр?
— Давно ты сержантом?
— Пять лет, сэр. — Удивленно ответил гренадер.
— Значит, был с нами и в Пуатье и Морши… Ты действительно веришь в предательство Рикмана и Ливси? Чувствуешь, каким дерьмом несет от этой ситуации?
— Был ведь королевский приказ, сэр.
— Очень вовремя прибывший, не так ли, сержант?
— Бывает…
— Сначала болеет Кокс, потом старик… Лично мне, случайности начинают казаться закономерностями.
— Чего вы хотите, сэр?
— Я должен поговорить с курьером.
— Сэр?
— Мы умолчим об этом, если все гладко, но в противном случае, обещаю прикрыть твою задницу. Даю слово сержант. — С минуту он колебался, а потом сплюнул и расправил плечи, будто свалил гору с могучих плеч.