KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Разное фэнтези » Макс Корбин - Легионер Его Величества

Макс Корбин - Легионер Его Величества

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Макс Корбин, "Легионер Его Величества" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Оно огромное, — поежился от поднявшихся на затылке волос, Уилл.

— Оно жуткое, — выделил по его мнению главное Гэбриел. — Пугать им собрался? В форте от такого точно в штаны наложат.

— Нет. Думай Гэб, думай.

Глава 81

Пламя в бокале подплясывало в такт мыслей Уайта, а поскольку были они невеселыми, танец получился зловещим.

— Было сложнее, чем ожидалось, — прозвучало из-за открытой настежь по случаю жары балконной двери.

— И где тебя носило? — лорд Уайфилд оставил огонек в покое и тот сразу же растелился по бренди тонкой голубой пеленой, будто повалился на отдых.

— Вежливей Чарльз, пока я не обиделся.

— Я тоже умею злиться, фэйри.

— Гринвуда проверял.

— И?

— Нарвался на Ши.

— Ши? Что он там делал?

— Совсем забыл спросить, — огрызнулся имп. Шагнул в дверной проем, на секунду завяз в защитном барьере. Прыжок, и фэйри вольготно расселся на столе напротив лорда.

— Я думал, особняк надежно защищен от вашей породы… — Уайт лукавил, он намеренно ослаблял защиту, но ставил кучи сигналок. Герцог поднял глаза. Первое, что бросалось в глаза, уродливый рубец шрама, спускающийся от левой брови на щеку и резко сворачивающий к уху. Похоже, клинок вошел меж кожей и костью, а после его вырвали вниз, или наоборот, вошел рубящим ударом снизу… — У вас бывают шрамы?

— Не будем об этом. Я сполна отплатил! Уверен, ублюдок подох в ужасных муках. — Имп нервно дернул хвостом и Уайт заметил крохотный молодой коготок на хвосте.

— Я хочу увидеть твоего друга. — Сорли резко прищурился.

— Вряд ли хоть кто может назвать его другом, но я понял о ком ты. Уверен, что хочешь этого?

— Приведи его.

— Он не придет. Если действительно решил поговорить со Стиком, приходи в ’кровавую беседку’ западного Винчестерского парка завтра в полночь, я расскажу.

— Расскажу? Даже не гарантируешь, что он придет?

— Именно.

— Передай, я сумею удивить.

— Заинтриговал. После ’Кровавого обмена’, его мало чем удивишь.

Уайт не стал разубеждать или намекать, просто достал из стола конверт.

— Пианино в Блу Холле на послезавтра.

— Кто выступает?

— Денис Коуи. — Сорли махнул хвостом и конверт исчез. — Личина. — Бутылочка с зельем исчезла еще до того, как коснулась столешницы.

— До завтра герцог.

Западный парк Винчестера, не смотря на то, что находился в благополучном районе, всегда пользовался дурной славой. И причиной тому были отнюдь не карманные воришки, не вполне профессиональные разбойники, орудовавшие в сумерках, а фэйри всех мастей. Именно здесь, не в самом парке, а в феерии, что ему соответствует, Дуб и Падуб одержали первую победу над местными фэйри, именно здесь они принимали капитуляцию побежденных. С того времени парк стал нейтральной зоной, но хотя меж собой фэйри не враждовали, на людях порой отрывались по полной.

Уайтфилд приказал кучеру ждать. Освещенная фонарями улица резко контрастировала с тьмой под сенью каштанов. Нет, на главных дорожках парка тоже были фонари. Каждый вечер, задолго до сумерек они старательно зажигались и гасли, едва солнце скрывалось за горизонтом.

Такая мелочь, как отсутствие света, совсем не смущали Уайта, но прошагав по парковой дорожке десяток метров, герцог остановился, прислушался к ощущениям и неожиданно метнул огненный сгусток в самшитовый куст. Вопя как недорезанный, на дорожку выскочил подожженный дэрек.

— И охота тебе с мелочью возиться? — прозвучало с ветвей слева.

— Эта мелочь прекрасно путает дороги, не хотелось бы опоздать из-за пустяка. — Повинуясь небрежному жесту герцога огонь сорвался с куста, собрался в тугую горошину и завис над головой, освещая дорожку. Только после этого Уайт изволил повернуться. — И как мне показалось, конкретный экземпляр был побольше тебя.

— Пф-ф-ф, — Сорли закатал глаза, — будто мы о росте говорим. Пошли уже. Стик просил проводить. — Игнорируя возмущенно воздетые брови, имп перескочил на соседний каштан. При этом, работая хвостом, как настоящая обезьяна. Уайт вернул брови на место, послал огонек немного вперед и двинул следом. ’Кровавая беседка’, прозванная так за жестокое убийство, случившееся в ней лет десять назад, находилась в опасной близости от молодого черного ореха. Для несведущих — просто дерево, для знающих — сердце парка, портал в феерию. Даже Уайт опасался подходить к нему ночью. Но рискнуть было необходимо.

Встречу явно готовили. Освещенная летающими огоньками беседка невольно казалась оплотом уюта и безопасности посреди черноты окружающего мира. Еще больше к разговору располагала открытая улыбка хозяина за столом и бутылка вина на столе.

— Герцог, — Стик поднялся во весь свой невысокий рост и слегка поклонился, тряхнув копной золотых волос. Пола пиджака сползла в сторону, обнажая ножны короткого кинжала с короткими шипами на рукоятке. Каждый раз, сжимая ее, владелец пускал себе кровь. У неважного оружия была, тем не менее, другая, особая ценность.

— Мистер Стик, — Уайт снял цилиндр и кивнул немного более выразительно, чем требовал того статус.

— Присаживайтесь. Спасибо, Сорли. — Имп кивнул и поспешил исчезнуть. — Вина? — Стик хлопнул пробкой. — Херес тридцатилетней выдержки.

— Не крепковато ли для деловых разговоров?

— Я слышал, вы вообще бренди предпочитаете. — Фэйри ловко наполнил бокалы. — Кроме того, вино поможет смягчить мой гнев, в случае, если разговор выйдет неинтересным.

Стик все так же улыбался, но глаза стали холодными и говорили, что оставшегося гнева хватит за глаза. Это была обида и Уайт едва не вспылил. Сначала хотел швырнуть камень ощущений на стол, но удержался, аккуратно положил двумя пальцами.

— И что же я почувствую?

— Желание, — уверенно ответил лорд.

— Я не о том. Чьи ощущения в камне?

— Мои.

— Хм-м. — Стик опрокинул бокал, как стопку алдерского виски и взял камень. Гранит в руках мгновенно превратился в синий граненый кристалл, не просто пропитанный магией фейри, а несущий в себе саму ее суть.

Ни один мускул на лице Стика не дрогнул, но Уайту не требовалось смотреть, или чувствовать, чтобы знать, какая буря эмоций поднялась в душе фэйри.

— Не каждый день предлагают бессмертие…

— Не бессмертие, всего лишь очень мощный артефакт.

— Поправьте меня, если неправ, — Уайт пригубил вина. — ’Кровавый обмен’ позволил вам настолько приблизиться к статусу Ши, как ни одному холмовику. — Лорд вновь пригубил вина, ответив пренебрежением на яростный взгляд фэйри. — Да, мне известна ваша история. Кой-каких деталей не хватает, но я знаю, что ваш отец, чистокровный холмовик, обрюхатил наяду. Предполагаю, что отобрав у одной из них умение управления водой, он столкнулся с проблемой. Не хватало силенок использовать. Тогда ваш папаша решил адаптировать силу под себя, и создал вас — жертвенного агнца. Но годы шли, а вы, кроме привлекательной внешности, не проявили никаких способностей и у старика сдали нервы. Чтобы стать Ши, и получить бессмертие, нужна не просто сила, а выдающиеся способности и он решил проверить, не скрываете ли вы чего…

— Хватит! Еще пара слов, и беседка станет кровавой вдвойне.

— Возвращаю долг, — спокойно ответил Уайт. — Не стоило начинать переговоры с дерзости. А теперь, я хочу, чтобы вы поняли, мы можем оскорблять друг друга, а можем наладить взаимовыгодные отношения, как сделали это с Сорли.

— Говорите чего хотели, и не заикайтесь больше о моем проклятом папаше.

- ’Кровавый обмен’ может отобрать любую силу фэйри, но не всякую можно удержать. Я хочу, чтобы вы забрали силу Видящего.

— Забрать подарок королей? Обидь я одного, смог бы укрыться у другого, но нанести обиду обоим — самоубийство. Не говоря уже о том, что я совершенно не хочу видеть судьбу вашего короля.

— А вы собственно и не нужны, только кинжал. Сдайте его в аренду на одну ночь за камень королей. Вы ведь нашли подходящее умение, я знаю. Что-то гоблинское, и теперь нужно только развить умение. С камнем это будет намного легче.

Стик задумчиво посмотрел в глаза Уайту, обновил бокал и осушил наполовину.

— Есть условие. — Уайт кивнул. — Вы поклянетесь жизнью, что вернете кинжал. Не просто поклянетесь, а в буквальном смысле положите ее на алтарь обещаний.

— Согласен, — с улыбкой ответил герцог.

— Не боитесь смерти?

— Уверен в успехе.

Глава 82

Звук горна застал Брукса за чтением любовного романа. Совсем неприличное занятие для офицера, но избавиться от привычки лейтенант не то, чтобы не мог, не спешил. Лучше уж прятать книги, чем ночи напролет резаться в вист. Брукс хороший игрок, а удача в висте весит не много, но лейтенант слишком хорошо знал, как карты сжигают людей.

— Какого хрена! — Брукс швырнул книгу под подушку, и набросил на плечи жакет. Из палатки он выскочил, путаясь в портупеях пистолета и сабли. — Солдат, что за шум? — спросил он первого пробегающего мимо.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*