Следуй по пути из лепестков персика 2 (СИ) - Ануфриева Ольга
— Ты ничего мне не сделала плохого. Ци Шуй, ты для меня лишь сестра и подруга. Я не хочу, чтобы ты рассчитывала на что-то большее, а потом разочаровалась и страдала, — так же холодно продолжил Жэн Суй.
— Но ты же понимаешь, что с барышней тебе никогда не быть вместе? Это неправильные чувства, поэтому не настоящие. Я готова тебе помочь забыть чувства к нашей барышне. Я готова для тебя готовить, зашивать и стирать одежду, убираться в твоей комнате, — чуть не плача произнёсла Ци Шуй.
— Я знаю и давно смирился с этим. Мне не нужна помощь ни в этом, ни в чём-то другом. Уже всё сказанно, уходи и выбрось эти глупые мысли из головы. Найди себе другого человека, я не тот, кто тебе нужен. Не унижай себя передо мной, я этого не достоин, — Жэн Суй отвернулся от девушки.
Ещё немного подождав, вдруг стражник передумает, Ци Шуй дотронулась до плеча Жэн Суя:
— Я… я могу подождать, — с этими словами Ци Шуй вышла за двери и только тогда, когда очутилась в тихом глухом месте поместья, дала волю слезам.
* * *
Вечером Наташу навестила третья принцесса и принесла ей еды.
— Цзинь Хуа, я очень, очень признательна и тронута твоей заботой,… но я лишена ужина и свободного перемещения вне комнаты, потому что наказана. Могу с тобой поговорить или поиграть во что-то, но лишь здесь.
— Молодая госпожа, но ведь никто не узнает, — шёпотом проговорила Хуан Цзао, — Если вы не будете есть, вы ещё больше подорвёте своё здоровье.
— Вот именно! — третья принцесса указала пальцем на служанку.
— Вы же знаете, что здесь везде уши. Если я в первый же день нарушу правила, сама отменю себе наказание, то боюсь, это сочтут за неуважение, оскорбление и пренебрежение правилами и законами, — снисходительно улыбнулась Наташа. — Это всего лишь один ужин, лечебное голодание полезно. Тем более, что я слышала, существует такая поговорка: завтрак съешь сам, обед раздели с товарищем, а ужин отдай врагу.
— Какая интересная мысль, — задумалась принцесса, а затем хихикнула, — только твой ужин враг забрал сам.
Вместе с ней заулыбались служанки Наташи и Цзинь Хуа.
— Лучше не буду никого гневить, чтобы не получить наказание ещё больше, — добавила Ната.
Третья принцесса по-доброму рассмеялась:
— Первое небольшое наказание, и ты сразу же сдалась. У тебя же такой сильный характер и сила воли! Жень-Жень, ты всегда устраиваешь бунт против любой несправедливости и хамства. Почему ты скисла?
— Я вовсе не раскисла, — тихонько рассмеялась Наташа. — Просто разделяю, когда можно нарушать правила, а когда лучше сдержаться.
Глава 33
Трое человек, хорошо знающих друг друга, плохо спали этой ночью, смотрели на одно небо, считали и разглядывали те же звёзды, однако думали каждый о своём. Свежий воздух не бодрил их и не освежал. Когда тело покрывалось мурашками от ароматных прохладных дуновений, внутри всё пылало огнём.
Ли Цзы Лун долго ворочался в постели, его одолевали мысли, он никак не мог уснуть, хоть и устал за день. К тому же, почему-то от факта того, что где-то рядом, совсем недалеко, находится безумно интересная, умная и прекрасная девушка Гу Мин Жень… Стоило только подумать об этом, и сразу сердце билось чаще, появлялось неотвратимое любопытство пойти и взглянуть, как она там. Накинув на плечи шёлковый халат, наследный принц вышел на веранду своей комнаты.
Сон не шёл и к Наташе на новой кровати в новой комнате: «Как там наша примета гласит? Если ложишься спать на новом месте, нужно сказать… Вот ведь! Как же нужно сказать, чтобы обязательно приснился жених?… Точно! «На новом месте, приснись жених невесте». Или можно спросить важный волнующий вопрос, и во сне должен прийти ответ. Только страшноватенько тут, спать не могу вообще. Здесь, во дворце, наверное, столько призраков неупокоенных обитает. Б-р-р… Жуткое место, некомфортное… Цзы Лун этот. Что ему от меня надо? Они со вдовствующей императрицей решили прибрать к рукам войско Гу, пока считают меня больной и глупой? Но могу сказать, что иногда Цзы Лун мне импонирует. Очень уважаю умных и решительных людей. Его бы энергию, да в мирное русло… Нет, нет, нет, я думаю о нём не в этом смысле. Я не мазохистка, чтобы испытывать к нему нежные чувства. Он очень грубый и жестокий», — мысленно произнесла она, будто её мысли кто-то мог подслушать. Например, тот, кто подглядывает за ней, решая, по правильному пути она идёт или нет. «Лучше буду думать о Бэй Ху. Он как раз тоже любит смотреть на звёзды, может, сейчас мы с ним будем смотреть на одни и те же?»
Бэй Ху как раз смотрел на звёзды у распахнутого окна в надежде, что Мин Жень тоже смотрит на них. Это заставляло его думать, что таким образом они словно становятся ближе друг к другу: «Надеюсь, отец император всё-таки не решит меня женить на киданьской принцессе. А если решит, как мне тогда выкрутиться? Ведь я не могу обмануть и подвести Жень-Жень. Надежда лишь на помощь старшего брата… Бабушка заботится только о благополучии первого брата, словно я вообще ей не внук. Она совсем не думает ни о моём счастье, ни о моих чувствах. Моя милая Жень-Жень, пожалуйста, не влезай больше ни в какие неприятности. Я так далеко и не могу защитить тебя».
* * *
Утром, в комнату второго принца зашёл один из его доверенных людей:
— Ваше высочество, пришло сообщение от нашего человека из столицы. — Он протянул господину скрученный в тугой рулончик листок тонкой бумаги.
Ли Бэй Ху торопливо, но аккуратно развернул его и жадно впился глазами в начертанные символы.
— А про Мин Жень ничего нет? — второй принц поднял грустные глаза на своего помощника.
— Ничего нет, вашего высочество, значит, всё хорошо, — поклонился ему тот.
Неожиданно, из края рукава возле ладони подчинённого выпал ещё один маленький, скрученный в рулончик листок бумаги. Помощник до последнего не знал, стоит ли говорить господину о неприятностях барышни Гу Мин Жень — вроде бы, они были не очень уж и серьёзные, а его высочество мог испугаться за неё и сорваться в столицу, нарушив тем самым приказ императора.
Пугливо подхватив послание и зажав его в ладони, человек второго принца спрятал лицо.
— Что там? — гневно нахмурился принц Ли Ху. Но помощник молчал, переминаясь с ноги на ногу.
— Я спрашиваю, что ты от меня скрываешь⁈ Это новости о барышне Гу Мин Жень⁈ Дай сюда немедленно! — второй принц требовательно протянул руку.
Помощник нехотя отдал записку:
— Ваше высочество, там нет ничего страшного. Я не хотел вас расстраивать сейчас, чтобы вы не запаниковали и не бросились в столицу, нарушив приказ его величества.
— Что Жень-эр делала так поздно в храме на горе Кунтин⁈ Что там происходит? Я же просил её быть осторожнее и не покидать столицу без охраны, — Бэй Ху тревожно хлопнул себя ладонью по колену. — Эту озорную девчонку и во дворце наказали. Бедная моя Жень-Жень… Я же просил старшего брата и третью сестру проследить за ней!
— Ваше высочество, его высочество наследный принц ведь её и наказали, — усмехнулся сподручный. — Вы же не отправитесь в столицу это выяснять, не закончив дело, порученное вам его величеством?
— Брат, скорее всего, наказал её правильно за то, что она покинула столицу без охраны вечером, и запер Мин Жень во дворце, чтобы она больше не попадала в неприятности. Его высочество ведь обещал мне позаботиться о ней, — горестно вздохнул второй принц, — но я всё равно беспокоюсь.
* * *
Ли Цзы Лун, медленным прогулочным шагом направляясь в учебную комнату, размышлял, вспоминая все свои встречи с Гу Мин Жень. В том числе и вчерашнюю попытку её накормить:
«…— Приветствую его высочество наследного принца, — дворцовая служанка, которую привёл один из евнухов, изящно согнула ноги в коленях и поклонилась. Легонько склонившись и не поднимая головы, она со страхом в голосе произнесла: — Я сделала всё, как вы приказали. Намекнула её высочеству третьей принцессе, чтобы та помогла барышне Гу и принесла ей еду. Но моя госпожа уже собиралась это сделать сама, из дружеских чувств.