Следуй по пути из лепестков персика 2 (СИ) - Ануфриева Ольга
Оказалось, что генерал сегодня просил отослать его на северную границу, но император отказал:
— Они не хотят отпускать моё войско. Его высочество наследный принц тоже обратил свой взор на нашу семью, а это уже будет поопаснее, чем советник Се. Ли Цзы Лун, скорее всего, решил получить поддержку, влияние, деньги и войско клана Гу, чтобы не отдать всё это другим… Ты представляешь, в какой опасности судьба и счастье Мэй-Мэй?… Ещё и сейчас, когда дочь так уязвима и наивна из-за болезни.
— Супруг, что же нам делать? — спросила госпожа Гу. — Кто-то из них устроил покушение сегодня?
— Это может быть кто угодно, даже его высочество первый принц, не зря он так быстро появился. Подождём и поищем подходящий ход. Если у нас ничего не выйдет, то я уйду в отставку и отдам императору войско Гу, чтобы доказать свою преданность и искренность. Тогда наш клан никому уже не будет интересен.
— Но как же люди, что верят тебе, как отцу, и клялись тебе в верности? Они воспримут этот шаг, как предательство. Как же мы без привычной защиты? — сказала Гу Баожей.
— Это не означает, что после этого я должен предать свою семью и подвести их всех под карающий меч, — ответил князь Гу. — Они будут служить своему императору и защищать своё государство, что в этом плохого?
— Может, поскорее заключить брак с семьёй Цинь? — спросила княгиня.
— Тогда их семья попадаёт в опасную ситуацию. Неизвестно, какую гадость наследный принц и вдовствующая императрица способны им сделать, чтобы добиться своего. Никто не будет вставать на пути её величества вдовствующей императрицы и наследного принца, — покачал головой министр Гу.
«Я их не боюсь!» — сердито подумала Ната, — «Порву на британский флаг, пусть только попробуют обидеть меня или семью Гу. Хм, надо и мне что-то делать, стать хитрее с ними».
— А если подговорить какую-нибудь семью из провинции и написать брачное письмо задним числом? Пусть принесут его, будто брачный договор был заключён твоим отцом или дедом? — задумчиво проговорила Гу Баожей.
«Ну вот, может, когда хочет», — мысленно усмехнулась Натали. — «Только мне такое не нужно. Надо будет подговорить Бэй Ху. Это его бабушка и брат, он их не боится. Можно будет пожениться и сразу уехать из столицы! Никто тогда уже ничего не сделает, тем более, если Ху-эр откажется от своего титула».
Неожиданно подобравшаяся к носу щекоташка заставила Натали-Мэй внезапно чихнуть. Наташа с Хуан Цзао и Ци Шуй ещё никогда раньше не показывали таких чемпионских успехов в преодолении легкоатлетической дистанции с препятствиями.
* * *
Вечером, когда Наташа собиралась подойти на семейный ужин, на полпути она увидела бежавших к ней на встречу Мин Джу и Мин Лан. Они выглядели словно дикие зверята, бегущие от лесного пожара.
— Иди назад! — зашипела, оглянувшись, Джу-эр.
— Скорее, иди к себе и не выходи! — тревожно зашептала третья сестра Лан-эр, и они вместе с пятой сестрой начали разворачивать и подталкивать Гу Мин Мэй в спину.
— Вы чего? — удивилась Мэй-Мэй.
— Да скорее же, бегом! — шёпотом проговорила Мин Джу.
— Поторапливайся и тихо! — добавила так же тревожно и тихо Гу Лан.
— Да я уже иду-иду, объясните, наконец, что происходит⁈ — взволнованно прошипела в ответ Мин Мэй-Наташа.
* * *
Министр Гу и его жена, благородно сложив руки, вежливо и аристократично поклонились.
— Приветствую вас, ваше высочество, что привело вас к нам… в такое время? — проговорил князь, стараясь выглядеть как можно более приветливым, но у него это плохо получалось. Когда наследный принц отвёл взгляд, генерал сразу же с тревогой многозначительно посмотрел на свою третью дочь, и та, моментально всё поняв, удалилась.
Ли Цзы Лун заинтересованно огляделся, сохраняя невозмутимость лица и ища глазами Мин Мэй:
— Её величество вдовствующая императрица попросила меня передать для Гу Мин Мэй ласточкино гнездо и суп долголетия, из свиной печени грибов и мушмулы, чтобы помочь в укреплении её здоровья.
— Ваше высочество, роль посыльного, надеюсь, не умаляет вашего достоинства? А то нам как-то неудобно, мы такой чести не достойны, — проговорил князь Гу.
Супруга легонько толкнула его локтём в предплечье и изобразила натянутую улыбку.
Ли Лун язвительно и горделиво хмыкнул, скептически смерив глазами лицо генерала:
— У меня ещё есть несколько вопросов по поводу талантливого мечника, недавно пришедшего в ваш дом.
— Ваше высочество, прошу, пройдёмте в мой кабинет, — Гу Кай вежливо простёр в сторону руку:
«Говори уже быстрее, что тебе нужно, и уходи отсюда!»
Наследный принц ещё раз осмотрелся по сторонам:
— Смотрю, вы собираетесь ужинать. Знаете, я так забегался сегодня, что не ел. С удовольствием к вам присоединюсь.
— Конечно, прошу! Для нас это большая честь, разделите с нами трапезу, — улыбаясь, воскликнула Гу Баожей и сделала приглашающий жест рукой.
Княжеская чета тревожно переглянулась между собой, мысленно ругаясь на Цзы Луна и размышляя о том, как побыстрее его спровадить. Тут не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что он пришёл сюда наладить контакт с их законной дочерью, дабы расположить семью к себе.
— Пусть и наложница Ся придёт к столу, — тихо распорядился слуге генерал Гу.
* * *
— Шикарный просто день рождения у меня сегодня. Сначала во дворце убивают мятежников. Затем пытаются убить меня. В итоге двое охранников и служанка мертвы. А теперь даже поесть нормально со всеми не смогу, потому что некоему дурному наследному принцу не сидится дома. Его что, во дворце плохо кормят? Он там поесть не может⁈ — расстраивалась Наташа в облике княжны Гу Мин Мэй. — Теперь сиди в своей комнате весь вечер, пока этот маниакальный придурок, прости Хосподи, не уйдёт.
— Простите, барышня, но это всё дурная аура на вас наложилась,… столько плохих событий в этот день, — вздохнула Ци Шуй. — Нужно съездить к монаху и спросить, как сделать обряд, чтобы эти события на дальнейшую судьбу не повлияли.
— Ой, брось ты ерунду молоть. В такой огромной стране случается множество плохих событий, о которых даже мы не знаем. И что, у всех, у кого день рождения, в этот день плохая жизнь будет сразу? Всё это глупые суеверия, совершенно не имеющие ничего общего с логикой, — ответила Мэй-Мэй.
Личные служанки задумались над словами молодой госпожи.
«Божечки-кошечки, за что мне это всё⁈ Как я уже домой хочу вернуться… Интересно, вообще, возможно ли это? Но Бэй Ху…» — с грустью думала Ната:
— Выйду во внутренний дворик, хоть из лука потренируюсь стрелять. А вы охраняйте подступы и, если что, предупредите.
* * *
Раз, и стрела полетела в мишень, но лишь задев край соломенной цели, упала, вторая последовала за ней. Редко, но стрелы всё-таки оставались торчать в круглой соломенной мишени.
Неожиданно во дворе появился Ли Бэй Ху, он поздоровался с Мин Мэй и рассиял:
— Мои люди охраняют некоторые участки внешней стены вашей усадьбы, поэтому я снова смог тебя навестить!
«Два брата акробата», — улыбнулась Натали улыбкой древнекитайской аристократки:
— Это хорошо, а то из-за твоего старшего братца мне сегодня приходится в своей комнате торчать и не отсвечивать.
Глава 21
Оказалось, что почти вся семья Гу, не было только Мэй-Мэй, собравшаяся за столом, очень хорошо понимают друг друга с полувзгляда и полуслова. Основная масса этих людей даже не подозревали о таких умениях до этого момента. Ну или опасная ситуация, словно молния, пробудила в них скрытые таланты и паранормальные способности. Они оставили не только склоки меж собой, но и одно место пустым рядом с наследным принцем, сразу же усадив туда наложницу Ся. Гу Мэнь Кай незаметно указал ей глазами на кувшин с вином, стоящий на столе. Он мог бы сделать это сам, но ему надо было следить за общей обстановкой, как главнокомандующему этого маленького отряда, чтобы обратить врага в бегство.