Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса III (СИ) - Мордорский Ваня
В голосе ее сквозило легкое недовольство.
— И я тоже притащила, — выплюнула второй гриб Джинг.
— Ага, конечно, — ухмыльнулся я, — И вы, конечно, ничего не ели?
— Этот гриб мы не ели, — уверенно заявила Джинг.
— А другие?
— Они были обычные. — сказала Джинг, — Не духовные, это не считается.
— Да, самые обычные растения, ни разу не духовные — с невинными глазками подтвердила Хрули.
— Вы забыли, что я чувствую ложь?
Они переглянулись.
— Ясно, забыли. — Я осторожно взял в руки растение — по сути, большой гриб без ножки. Пальцы ощутили насыщенность энергией этого растения.
— Линчжи, — сказал Ли Бо, — Гриб бессмертия.
— Бессмертия? — переспросили лисы и подались вперед.
— Да.
— И он дарует бессмертие? — с подозрением переспросил карп. Он похоже тоже впервые видел это растение.
Бессмертный громко рассмеялся.
— Нет конечно, идиоты! Просто название такое! Как такое слабое духовное растение может давать бессмертие — это абсурд.
— Аааа… — расстроенно выдохнули лисы, — Значит, не дает…
— Значит, гриб бесполезный? — спросил карп.
— Почему сразу «бесполезный»? — удивился Ли Бо. — Он содержит Ци и вообще полезен…особенно мужчинам, когда у них…кхм…проблемки в любви начинаются, по старости там…или когда девица не нравится, а надо.кхм…ладно.
— Можешь без подробностей.
— Точно, забыл что рядом краснеющие девственники. Вы, кстати, видели линчжи у лунного зайца: он бросал его в ступу в самом конце. Правда, линчжи бывает разных форм и размеров… Так что это мог быть и не линчжи.
Я направил чуть Ци в глаза и нейросеть выдала справку:
[Растение: Линчжи. Он же гриб бессмертия, другие названия: гриб десяти тысяч лет, трава духовной силы, растение духа…
Свойства: улучшает кровоток тела, улучшает течение Ци в меридианах, поднимает настроение и прочее. Содержит в себе легкодоступную Ци, которую практик может переработать гораздо быстрее, чем из прочих духовных растений. Очень старые линчжи могут даже слабо очищать меридианы.
Возраст данного духовного растения: 4 года: Молодое.
Для лучшего усвоения рекомендуется порезать на кусочки и заварить в горячей воде. Сделать чай.]
То есть, растение молодое, но всё равно полезное. Интересно…
Хм, а с чаем это идея. И неплохая. Я давно ничего подобного не пил. Только вот….у меня нет емкостей. Разве что если…
Мой взгляд уперся в кувшин.
«Ты чего так на меня смотришь?»
Да так, мысль одна возникла.
— Лянг, прыгни-ка в озерце.
— С удовольствием.
Через секунду карп был в озерце, а я прополоскал кувшин от запаха рыбы и набрал в него воды. Пришлось потереть как следует песком и дважды помыть водой.
— Ну что, учитель. Пить чай будем?
«Эй, ты чего это делать вздумал?»
Чай делать буду. — коротко ответил я.
Я кинул гриб в кувшин, после чего пошел собирать на растопку сухие корни, травы и прочее.
А Ли Бо все это время тихо возмущался, но все-таки не выбрасывал из себя ни воду ни гриб. Хотя мог бы. Да уж, надо где-то раздобыть нормальный чайный наборчик.
Через десять минут у берега озерца где мы остановились уже горел костер, а я поставил кувшин его на огонь, на пару камней.
— Что ты себе позволяешь смертный! — взбрыкнул Ли Бо и попытался улететь, но я его удержал.
— Не выдумывай, учитель. Тебе же на самом деле ни жарко, ни холодно. А у меня нет никакой посудины, вот дойдем до обитаемых мест, возьму себе что-то, а пока потерпи, пожалуйста. Очень надо.
— Можно я в кувшин? — вдруг попросился карп, которого я выпустил в озеро.
— Тут горячо, — заметил я, пощупав пальцем воду.
— Ничего, мое тело выдерживает любой огонь.
Я удивленно наклонил голову.
— Серьезно? Тебе горячая вода нипочем?
— Конечно, я же трехтысячелетний карп.
— Нет, Лянг, я сейчас хочу выпить чаю из линчжи, и не хочу чтобы он отдавал запахом рыбы.
— Я не воняю! Я только из воды. Я чистенький!
— Лянг, ты все-таки рыба и запах у тебя есть, — серьезно сказал я. — Вот когда я попью чай, я могу налить воды, поставить на огонь и пустить тебя.
— Договорились, — довольно махнул он плавником он, и поплыл вдоль берега, распугивая жаб.
Линчжи начал пускать странный горьковатый запах и легкий пар, в котором словно бы была ци кружился над кувшином.
И надо сказать было что-то в нем приятное такое…воодушевляющее.
Лисы подобрались совсем близко к огню, Джинг даже чуть опалила шерстку и перебила приятный запах линчжи своей смаленой шерстью.
— Горю! — воскликнула она и прыгнула в озеро. Благо до него было два шага.
Вода забулькала и в буквальном смысле начала светиться. Линчжи выпускали из себя струйки золотистой Ци, которая окрашивала воду в желтоватый цвет. По описанию системы я уже знал, что принимать его не просто безопасно, но даже полезно.
Я снял кувшин с огня.
— Наконец-то это безобразие прекратилось, — буркнул Ли Бо, — Дожился. Во мне варят молодой линчжи.
— Не варят, а заваривают. — уточнил я. — Тебе ж все равно, тебя хоть в жерло вулкана урони, не растворишься.
— Это да….я крепкий и неубиваемый. — довольно ответил он. — Ничего, когда-нибудь, когда ты, смертный, станешь сильнее, и я верну себе тело…
Последние слова были полны грусти и горечи.
— И как же это можно сделать? Вернуть твое тело. — спросил я у Ли Бо, потому что впервые он так прямо заявил о возможности того, что покинет кувшин.
— Ну для начала разрушить вместилище.
— Оно же неуничтожимо? Разве нет? — возразил я.
— Есть способы…
— Это какие? — удивился я.
— Ну, если высшее божество по мне как следует шарахнет, вместилище рассыпется, как прах смертного.
Я застыл.
— А потом что, вместилище рассыпется? А тело ты где возьмешь?
— А вот об этом…нужно как следует подумать, мой ученик, и помощь какого-нибудь Святого точно бы не помешала, потому что оставаться бесплотным духом мне как-то не улыбается. Ладно! Хватит об этом! Ты все еще ничтожный сопляк, ничем мне помочь не можешь! И еще не скоро сможешь. Если вообще сможешь. Так что не береди рану.
— Хорошо-хорошо, не кипишуй, — хмыкнул я, — Возможно когда-нибудь я увижу тебя в настоящем обличии.
— Не сомневайся в этом.
Я умолк и осторожно глотнул чай из кувшина.
Горло обдало теплом, а Ци, растворенная в чае, потекла в узел, а по нему в меридианы согревая. Будто теплой водичкой промыл их. Ощущение было наиприятнейшее.
Я сделал еще глоток.
А лисы синхронно провожали головами каждое мое движение.
— Мммм… — довольно промычал я.
— Ну как? — прошептала Хрули, — Вкусно?
— Да, Ван! У тебя такая довольная морда, — добавила Джинг.
— Аж треснуть по ней хочется, — закончил Ли Бо.
Я молча сделал еще глоток чая из линчжи, наслаждаясь тем, как Ци сама течет по телу. Пусть ее тут было немного, но это было действительно необычное ощущение. Нет, конечно же Меридианы она не очищала, но действовала как-то по-другому.
— Дай нам! — воскликнула Джинг.
— Да, — поддержала ее Хрули. — мы тоже хотим, так вкусно пахнет!
— Не сметь пить из меня, грязные животные! — вскричал Ли Бо.
— Да мы только чуть-чуть лизнем! — крадучись подобрались лисы прямо к кувшину.
— Нет! — рявкнул Ли Бо и просто взмыл вверх, — Не дамся! Не дам себя облизывать мерзкими лисьими языками.
А карп в это время… Карп плавал в воде на спине и фыркал водой в воздух небольшими фонтанчиками.
— Кайф….чистый кайф… — приговаривал Лянг, — Хорошо….ну что, Ван, ты там уже заварил мне линчжи? Долго я буду ждать?
— Да учитель немного…сопротивляется.
— Не дамся! Всё! Достаточно что ты пил из меня. Ну ты куда ни шло, а это…звери…чистые звери…как есть.
И….
Он выплеснул весь чай с корнями прямо в озеро.
— О! Линчжи! — воскликнул карп, схватил упавший в воду личжи и начал грызть.