Следуй по пути из лепестков персика 2 (СИ) - Ануфриева Ольга
* * *
По приезду домой состоялся серьёзный разговор. По здешним традициям здесь было не принято «выносить сор из избы», но вот когда все вернулись домой, тогда Мин Мэй почувствовала на себе родительское возмущение княжеской четы Гу.
Больше всего оно было вызвано переживанием за своих детей. Точнее, генерал переживал за обеих девушек, а вот госпожа Гу винила во всём произошедшем и в ранении Мин Мэй, третью дочь семьи. Обе девушки по обычаю стояли на коленях посреди комнаты. Правда, Ната сидела на полу так, чтобы не травмировать ещё больше больную ногу. К тому же, Баожей, встав грудью словно на амбразуру на защиту своей дочери, вытребовала, чтобы Мэй-эр не сидела на полу, но новая Гу Мин Мэй была солидарна с сестрой, и госпоже Гу пришлось сдаться перед упрямством.
— Госпожа, отец, я признаю свою вину полностью, — говорила Мин Лан, виновато склонив голову и сложив кисти рук на уровне середины живота, — Я готова понести ответственность, накажите меня, как вам будет угодно.
— Ответственность⁈ — возмутилась Баожей, — Ты покалечила свою четвёртую сестру! Она законная дочь семьи, если у Мэй-эр останется шрам или кривая походка, как ты будешь исправлять, что сделала?!!
Наташа-Мэй возражала, что Лан-эр не имеет никакого отношения к злобе и зависти служанки Вэй Жань, также как и к безумству наследного принца… его высочества наследного принца, будь он неладен и тысячу гневных кур ему в кровать.
— Но, скорее всего, эта Вэй Цинь Жань во всём виновата. Слуги — люди подневольные.
Мин Лан причитала, соглашаясь с обвинениями госпожи Гу, что вся вина лежит на ней. Наталья закатывала на это глаза и тёрла пальцами свой лоб.
— Замолчи! Как смеешь пререкаться со старшими⁈ — ругалась Гу Баожей на дочь, — Если бы не эта дрянная девка Мин Лан, то тебе бы и не пришлось участвовать в цзицзюй! Ты вообще не влезла бы в склоку с наследным принцем! И нам бы не пришлось отстаивать честь семьи, защищать дочерей Гу!
— Но этот… хм, весьма вредный молодой человек, явно имеет на меня зуб и всё равно бы придумал что-нибудь, приводящее к конфликту — возразила Мин Мэй.
Родители переглянулись, и задумавшись, замолчали, словно уже и до этого что-то подобное подозревали. В итоге розгами никого не наказали. Наталье показалось, что господин и госпожа Гу сами понимали, что произошедшее было слишком нарочито.
Но всё же, как не упрашивала Наташа-Мэй, Мин Лан отправили стоять на коленях перед алтарём в храме предков, думать о своих ошибках и молиться-извиняться. Ведь там нельзя быть неискренним, потому что духи предыдущих поколений семьи всё видят и знают, видят человека насквозь, все его мысли и чувства. Должна она будет там отбывать своё наказание, как минимум, до завтрашнего утра, то есть пробудет всю ночь. Лан-эр заперли, как здесь полагалось, без ужина и на специфический китайский длинный навесной прямоугольно-цилиндрический замок. Он был более длинным и узким, чем те привычные амбарные замки, которые сразу предложило воображение.
Мин Мэй не наказали, сославшись на её болезнь и ранение, также на то, что она почти и непричём. Наоборот, пыталась защитить сестру и честь семьи.
Когда Натали осталась наедине с княгиней и князем Гу, те снова отчитали дочь, напомнили, что она должна вести себя скромнее и беречь свою репутацию.
— Ты сейчас немного в спутанном уме, поэтому чуть что случится, ты должна сразу обращаться к нам за помощью, — сказал отец. — Не лезь ни во что больше. Ты такой сумасбродный и бедовый ребёнок.
— Во всём есть хорошее. Сейчас можно будет сказать, что Мэй-эр травмирована и напугана. Теперь есть оправдание, чтобы не посещать вдовствующую императрицу, — произнесла госпожа Гу.
— Мэй-эр, дорогая, — начал многозначительно и серьёзно князь Гу, — в последнее время вы стали излишне дружны и общительны с его высочеством вторым принцем… Это неуместно. С этого момента ты должна избегать встреч и общения с обоими их высочествами… По возможности мы отправим тебя подальше от столицы, погостить к твоему дяде. Скажем, что ты очень больна и слаба, а смена места жительства необходима для твоего лечения.
— Мэй-эр, общаться с кем-то из дворца действительно очень опасно, — подтвердила мать. — Лучше тебе избегать всех оттуда, тем более, императорскую семью.
— Поверь, всё, что ты видишь — иллюзия, — добавил генерал Гу.
— Я знаю, что мне только кажется, будто иду по красивым мраморным дорожкам и слышу сладкие речи, но на самом деле я балансирую на остром лезвии ножа, — раздумчиво проговорила Ната-Мэй, — словно матрица-кха-кха-кха-кхе, — девушка сразу изобразила глубокий кашель, поглотив им произнесённое слово.
Родители удивились её речам и тут же взволновались.
— Мэй-эр, ты заболела, простыла⁈ — спросила мать.
— Да нет, просто случайно поперхнулась, — напряжённо улыбнулась попаданка. — Не переживайте, я знаю что делаю, могу оценить степень угрозы… я выживу. Не беспокойтесь, я отдаю себе отчёт в своих поступках и стараюсь избегать опасности.
Родители опять удивлённо и одобрительно переглянулись.
— А-Мэй, ты стала такой разумной, — произнёс отец и одобряюще улыбчиво покивал.
* * *
— Вы видели, как его высочество второй принц Ли Ху спас барышню Гу Мин Мэй? Он прямо поймал её на руки, — проговорил один из бородатых мужчин зрелого возраста.
— Это выглядело очень вызывающе, — фыркнул второй и отпил из пиалы вина.
— Мне доложили, что его высочество второй принц уделяет законной дочери Гу слишком много внимания в последнее время, — третий мужчина многозначительно посмотрел на собеседников. — Я как раз и хотел поговорить с вами об этом.
Чиновники собрались, чтобы выпить в поместье одного из министров.
— Нам, как сторонникам его высочества наследного принца, нельзя, чтобы императрица с её сыночком заполучили внимание и привязанность генерала Гу Кая! — стукнул пиалой, наполненной вином, четвёртый. Часть содержимого выплеснулась на стол, но сжимающий сосуд в руках от гнева этого даже не заметил.
— Министр Се тогда будет пить небесный мёд! — проговорил пятый.
— Кхм-кхм, — улыбнулся второй. — Нет человека — нет проблемы.
— Вы предлагаете избавится от клана Се или от императрицы⁈ — удивлённо увеличил глаза третий.
— От его высочества второго принца⁈ — испуганно проговорил первый и тут же прикрыл свой рот рукой.
— Зачем такие сложности, — проговорил второй, снова улыбнувшись. — Всего лишь от законной дочери семьи Гу, Гу Мин Мэй.
— Я думаю, избавиться от этой вздорной особы не составит труда, — закивал пятый мужчина.
— Подождите-подождите, — выставил вперёд ладонь первый говоривший. — Но его высочество наследный принц не просил нас об этом. Вы знаете, он очень не любит, когда без разрешения лезут в его дела или путают ему карты.
— Я уверен, что его высочество наследный принц будет очень доволен своими сподвижниками. Он лишний раз уверится в нашей преданности, — ответил пятый и рассмеялся.
— Действительно, как его высочество может попросить нас о таких вещах? Вы что? — улыбнувшись, кивнул третий. — Как его соратники, мы должны взять эту тяжёлую ношу на свои плечи.
— Согласен, как его подданные, чтобы угодить наследному принцу, мы должны понимать его без слов. Он будет благодарен нам за старания и помощь, — добавил четвёртый.
Первый и второй мужчина пожали плечами и согласились.
Глава 6
«Да уж… это не Европа со своими отношениями сюзерен-вассал», — вздохнула Наташа в новом юном облике древнекитайской аристократки, — «там у каждого есть свои чётко прописанные обязанности перед друг другом, как у правителей, так и у феодалов. Здесь «сыны небес» и всё — единоличная власть властьимущих, не подлежащая никакому контролю и осуждению… Ещё и огромная коррупция, разделения статусностью, клановость с кумовством, и вершиной всему этому настоящее рабство. В опасное местечко я попала, только не понимаю, за что…»