Сергей Русинов - Капитан Дональдсон
- Однако как ни крути, ты всё-таки дурак, Эндрю!
- Да, я дурак! - разведя руками, выкрикнул капитан. - А дуракам везёт, чёрт побери!
И Дональдсон решительно зашагал в сторону построек, в которых держали женщин.
- Эндрю, ты куда? - крикнул ему вслед Барков.
- Поищу маму. А ты лучше присмотри за моим отцом. А то я снова потеряю его в этой толпе.
- Хорошо, командир, как скажешь...
Подойдя к большой группе женщин, капитан обратился к одной из них с вопросом:
- Простите, вы случайно не знакомы с Кэтрин Дональдсон?
- А какой у неё... э-э... номер? - спросила она как-то заторможенно.
- Вот номера я, к сожалению, не знаю, - пожал плечами капитан.
- Извините, ничем не могу вам помочь. А вы, наверно, издалека, да?
- Издалека, - кивнул Дональдсон, - с Земли.
- Откуда он? - спросила у женщины её подруга - дряхлая, плохо слышащая старушка.
- С Земли! - громко повторила женщина.
- Где это?! - недоумённо уставилась на неё старушка. - Никогда о таком месте не слышала. Однако он удивительно похож на нас! Не
правда ли, вэ пятьдесят три-триста тринадцать?
- Вы совершенно правы, вэ сто четыре-восемьсот двадцать один! Никак не могу понять, почему он так на нас похож?
Некоторое время капитан с удивлением слушал их бессмысленный диалог, а затем решил обратиться к старушке:
- Простите, может быть, вы знаете Кэтрин Дональдсон?
- Как? - переспросила она, приложив ладонь к уху.
- Кэтрин Дональдсон! - повторил он погромче.
- Нет, не знаю, - покачала головой старушка. - Вот если бы вы назвали номер...
С досадой махнув рукой, капитан отправился дальше.
- Какое странное имя он назвал! - удивлённо пробормотала старая женщина, - Кэт-рин До-нальд-сон! Вы когда-нибудь слышали что-либо подобное? А может, это и не имя вовсе?
Дональдсон принялся расспрашивать других пленниц:
- Простите, мэм, вы не подскажете, как мне найти Кэтрин Дональдсон?
- Это что - имя какой-то женщины?
- Да.
- А номер у неё какой?
- А вы знаете Кэтрин Дональдсон? Она должна быть здесь, в лагере.
- Назовите номер, пожалуйста.
- Простите, может быть, вы... а-а, чёрт с вами! - махнул, наконец, рукой Дональдсон, поняв бесперспективность своих расспросов, и стал пристально вглядываться в мелькавшие перед ним лица.
"Однако где же у них этот проклятый номер?" - подумал он.
И тут он заметил, что на плече у каждой женщины пришит небольшой матерчатый треугольник с вышитыми на нём знаками.
Он уже начал отчаиваться, как вдруг заметил стройную пожилую женщину с горделивой осанкой, тщательно причёсанными седыми волосами, в которых пробивались едва заметные каштановые пряди, и с оживлённым, но несколько равнодушным взглядом.
- Мама! - воскликнул капитан, бросаясь к ней. - Мама, неужели это ты?! Как же ты изменилась! Но я всё равно узнал тебя!
Женщина попыталась его оттолкнуть:
- Простите, молодой человек, вы меня с кем-то путаете!
- Да ты что, мама?! С кем я могу тебя путать?! Я - Эндрю, твой сын! - воскликнул Дональдсон.
- Вы говорите странные вещи! Я не знаю никакого Эндрю! - возразила женщина. - У меня никогда не было никакого сына! Что это всё означает?! Откуда вы взялись?! Что вообще означают ваши слова?!
- Мам, ну посмотри на меня получше! Неужели ты не узнаёшь меня?! - воскликнул Дональдсон. - Ты, которая родила меня, воспитывала, кормила, одевала?! Я преодолел такое расстояние, побывал чёрт знает где! Не имея практически ничего, я не терял надежды и всячески приближал день нашей встречи! И вот теперь, когда этот день настал, ты меня не узнаёшь?!
- Вы говорите совсем уж странные вещи, молодой человек! Ещё раз повторяю: вы меня с кем-то путаете. Я - номер вэ шестьдесят семь-девятьсот тридцать восемь. А вот вашего номера я что-то не вижу! - рассерженно сказала женщина.
- Что-о?! О чём ты говоришь?! Какой ещё номер?! - капитан в отчаянии встряхнул её за плечи. - Боже, что они с тобой сделали?! Ты - Кэтрин Дональдсон! Вспомни!!!
- Нет, я номер... - попыталась возразить женщина.
- Да нет же! - не дал ей договорить капитан. - Ты - Кэтрин Дональдсон!
- Я ном...
- Ты - Кэтрин Дональдсон!!! - прокричал он, тряся её за плечи.
Ей, наконец, удалось его отстранить, и она скрылась в толпе. А капитан, обречённо опустив голову, уныло поплёлся обратно. По его щекам скатывались скупые мужские слезы и быстро высыхали на прохладном, но удушливом ветру.
- Ну что? - почти хором спросили Барков и Свенссон, когда он подошёл к ним.
- Мои родители не узнают меня, - печально вздохнув, развёл руками Дональдсон.
- Они теперь просто "номера", - покачал седовласой головой профессор Стентон.
- К сожалению, вы правы, профессор! Да, кстати о номерах! Надо записать номера моих родителей, чтоб потом было легче их найти.
Обладая профессиональной памятью на числа, капитан быстро вспомнил их номера и, достав из кармана блокнот и специальную "космическую" авторучку, записал их.
Тут к ним быстро подбежал Ченг:
- Командир, раненый хаэрт пришёл в себя!
- Пойдём, попробуем расспросить его, - сказал Дональдсон, быстрым шагом направляясь к флайеру.
- Боюсь, что долго он не протянет, - сказал доктор.
Подбежав к раненому, капитан тронул его за руку:
- Ты сможешь меня понять? - спросил он.
Хаэрт молча кивнул.
- Ты успел сообщить что-нибудь своим?
Хаэрт тихо прошептал что-то на своём языке, но знакомого "перевода" в своём мозгу капитан так и не услышал. Очевидно, у раненого просто не осталось на это сил.
Дональдсон заметил бродившего неподалёку таирянина и быстро подозвал его к себе.
- Вы можете перевести то, что он говорит?
- Попробую, - кивнул таирянин.
- Повтори, пожалуйста, -- снова обратился к раненому Дональдсон.
Хаэрт что-то прошептал.
- Он сказал, что не успел ничего сообщить, - перевёл таирянин.
- Когда твои снова прилетят сюда? - спросил капитан.
- Через трое суток, - перевёл таирянин невнятный шёпот хаэрта.
Открыв рот, раненый инопланетянин судорожно вздохнул и уронил голову набок.
- Всё. Он умер, - сказал Ченг, приподняв его веко.
Барков, Свенссон, Огивара и профессор Стентон к тому времени уже успели туда подойти и слышали последние слова раненого хаэрта.
- Итак, ребята, если верно то, что он сказал, то у нас всего лишь трое суток на то, чтобы вывести отсюда всех. Что делать будем? - обратился к друзьям Дональдсон.
Барков молча пожал плечами.